It could be examined which measures could be taken in order to reduce a possible risk to civilians. | UN | ويمكن بحث ماهية التدابير التي يمكن اتخاذها للحد من الخطر الذي يمكن أن يتعرض لـه المدنيون. |
Actions that could be taken to increase funding from non-traditional sources | UN | الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر غير التقليدية |
He had expressed the hope that the discussions would promote mutual understanding and identify small steps that could be taken. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي المناقشات إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتعرف على الخطوات الصغيرة التي يمكن اتخاذها. |
To that end, the following actions could be taken: | UN | ولكي يتحقق ذلك الغرض، يمكن اتخاذ الإجراءات التالية: |
The report acknowledges that this is probably the single most important action that could be taken to ensure that licensing systems operate effectively. | UN | ويقر التقرير بأنه من المحتمل أن يكون، هذا هو الإجراء الأهم الأوحد الذى يمكن اتخاذه لضمان عمل نظم التراخيص بشكل فعال. |
The report also puts forward suggestions regarding measures that could be taken to improve the efficiency of the management of conferences and meetings at the United Nations. | UN | ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة. |
A detailed analysis of specific measures that could be taken is also reflected in the Working Group's report. | UN | ويتضمن تقرير الفريق العامل أيضا تحليلا مفصلا للتدابير المحددة التي يمكن اتخاذها. |
I have also identified measures that could be taken to alleviate staff attrition rates. | UN | وقد حددت أيضا تدابير يمكن اتخاذها للتخفيف من معدلات التقليص الطوعي. |
He asked what action could be taken to reopen the issue of lustration in the security forces. | UN | وسأل عن الإجراءات التي يمكن اتخاذها لإعادة فتح مسألة تطهير قوات الأمن. |
He asked for the reasons which had led to increased security inspection procedures and what steps could be taken to avoid them in the future. | UN | وتساءل عن الأسباب التي أدت إلى زيادة إجراءات التفتيش الأمني وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتفادي ذلك مستقبلا. |
The declaration details State obligations and lists some examples of protection measures that could be taken. | UN | ويدرج الإعلان بصورة مفصلة التزامات الدول وبعض الأمثلة عن تدابير الحماية التي يمكن اتخاذها. |
It should consider what practical steps could be taken to implement such a code without overstepping its mandate. | UN | وينبغي لها النظر في ما هي الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها دون أن تتجاوز ولايتها. |
The discussions on the issue would help in the identification of further measures that could be taken. | UN | ولاحظ أنَّ مناقشة هذه القضية ستسهم في استبانة التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها. |
I believe that, if such a plan could go ahead, steps towards the normalization of the situation on the Korean Peninsula could be taken. | UN | وأعتقد أنه إذا ما تمكنت مثل تلك الخطة من المضي قدما، فإنه يمكن اتخاذ الخطوات لإعادة تطبيع الوضع في شبه جزيرة كوريا. |
No decision on the methodology for reimbursements could be taken without comprehensive information on its financial implications. | UN | ولا يمكن اتخاذ أي قرار بشأن منهجية السداد دون توفُّر معلومات شاملة عن آثاره المالية. |
With political will, the necessary steps could be taken. | UN | فإذا توفرت الإرادة السياسية، يمكن اتخاذ الخطوات اللازمة. |
She asked what further measures could be taken to ensure safe access to such services. | UN | كما سألت عما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية لكفالة إمكانية الحصول على هذه الخدمات بصورة مأمونة. |
This decision could be taken on the basis that: | UN | ويمكن اتخاذ هذا القرار استنادا الى ما يلي: |
He hoped that the study would facilitate further dialogue with and among Member States on measures that could be taken. | UN | وأعرب عن أمله في أن تفضي الدراسة إلى تيسير مزيد من الحوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها بشأن التدابير الممكن اتخاذها. |
There was wellestablished jurisprudence that the fault of the victim, where the victim was an individual, could be taken into account in the context of reparation. | UN | وأشار إلى أن هناك فقهاً راسخاً يذهب إلى أنه يمكن أخذ خطأ الضحية، إذا ما كانت فرداً، في الحسبان في سياق الجبر. |
The last chapter proposes further steps that could be taken to enhance cooperation among convention secretariats while advancing the effective implementation of each convention. | UN | ويقترح الفصل اﻷخير خطوات إضافية يمكن أن تتخذ لتعزيز التعاون فيما بين أمانات الاتفاقيات مع المضي قدما في التنفيذ الكفؤ لكل اتفاقية. |
He inferred that action could be taken to restore the real 1991 value of those emoluments, in line with the spirit of Article 32 of the Statute of the Court. | UN | واستنتج أن من الممكن اتخاذ إجراء ﻹعادة هذه المرتبات إلى ما كانت عليه قيمتها الحقيقية في عام ١٩٩١، تمشيا مع روح المادة ٣٢ من النظام الساسي للمحكمة. |
It has been noted that two types of measures could be taken in order to mitigate the negative effects of privatizations: | UN | وأشير إلى إمكانية اتخاذ نوعين من التدابير للتخفيف من الآثار السلبية لعملية الخصخصة: |
The coordination and organizational responsibilities could be taken on by reputable and dedicated NGOs. | UN | ولا يمكن القيام بمسؤوليتي التنسيق والتنظيم إلا من خلال منظمات غير حكومية مشهود لها بحسن السمعة والإخلاص. |
The proposals needed to be discussed in depth before any decisions could be taken. | UN | ويتعين مناقشة المقترحات بشكل متعمق قبل أن يتسنى اتخاذ أي قرارات. |
They had, however, been distributed to members of the Committee so that they could be taken into account during the discussion. | UN | غير أنها وزعت على أعضاء اللجنة كي يمكن أخذها في الاعتبار أثناء المناقشة. |
the decision could be taken by GC in 2009; | UN | يمكن أن يتخذ القرار مجلس الإدارة في عام 2009؛ |
That would facilitate comments by members of the Sub-Commission which could be taken into account in the future work of the Working Group. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر على أعضاء اللجنة الفرعية إبداء تعليقات يمكن أن تؤخذ في الاعتبار في عمل الفريق العامل مستقبلا. |
If motivated by the intention to reinforce the care of victims, this proposal could be taken into consideration. | UN | وإذا كانت النية وراء ذلك تعزيز الرعاية للضحايا، فإن هذا الاقتراح يمكن أن يؤخذ في الاعتبار. |