ويكيبيديا

    "could contribute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن أن يسهم
        
    • يمكن أن تسهم
        
    • يمكن أن تساهم
        
    • يمكن أن يساهم
        
    • شأنه أن يسهم
        
    • إمكانية إسهام
        
    • يمكنها أن تسهم
        
    • ويمكن أن تسهم
        
    • ويمكن أن يسهم
        
    • إمكانية مساهمة
        
    • يمكنه أن يسهم
        
    • قد تساهم
        
    • تستطيع المساهمة
        
    • شأنها أن تساهم
        
    • يمكن أن تُسهم
        
    The declining price level could be beneficial, given that it could contribute towards improving income in real terms. UN ويمكن أن يكون انخفاض مستوى الأسعار مفيداً لأنه يمكن أن يسهم في تحسين الدخل بالأسعار الفعلية.
    The Marrakech Process has provided valuable policies, mechanisms and capacity-building activities, which could contribute major elements for a 10-year framework of programmes. UN كما قدمت ما هو قيِّم من السياسات والآليات وأنشطة بناء القدرات مما يمكن أن يسهم بعناصر رئيسية في الإطار المذكور.
    Thus they could contribute to the shaping of a better future. UN وبهذه الطريقة يمكن أن تسهم المنظمة في تشكيل مستقبل أفضل.
    The mission had discussed those proposals with political leaders and major figures who could contribute to the peace process. UN وقال إن البعثة ناقشت هذه الاقتراحات مع الزعماء السياسيين والشخصيات التي يمكن أن تساهم في عملية السلم.
    All these elements prevent an increase in agricultural production that could contribute to a lasting solution to the food crisis. UN وجميع هذه العناصر تحول دون زيادة الإنتاج الزراعي الذي يمكن أن يساهم في إيجاد حل دائم لأزمة الغذاء.
    Noting the importance of the inter-Korean dialogue, which could contribute to the improvement of the human rights and humanitarian situation in the country, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    In the economic field, the conversion of Russia's defence industry could contribute to large-scale international projects. UN وإن تحول الصناعة الدفاعية الروسية، يمكن أن يسهم في الميدان الاقتصادي، في قيام مشاريع دولية كبرى.
    Dispatching international observers could contribute to ending the violence and returning peace to all the peoples there. UN وإيفاد مراقبين دوليين يمكن أن يسهم في إنهاء العنف وعودة السلام إلى كل الشعوب هناك.
    We believe that, if scrupulously implemented, this instrument could contribute in meaningful ways to achieving the internationally agreed development goals. UN نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The resolution could contribute to give the poor legal powers and rights, access to justice and true opportunities. UN يمكن أن يسهم القرار في إعطاء سلطات وحقوق قانونية للفقراء وفي توفير سبل الوصول إلى العدالة والفرص الحقيقية.
    Work that could contribute to the improved understanding of current and historical climate, and its impacts UN ▪ العمل الذي يمكن أن يسهم في تحسين فهم المناخ الحالي والتاريخي وتأثيراته
    The Special Rapporteurs would consider opportune the establishment of a mechanism which could contribute to providing justice for the past. UN ويرى المقررون الخاصون ملاءمة إنشاء آلية يمكن أن تسهم في إقامة العدالة بصدد الجرائم التي ارتكبت في الماضي.
    The Commission considers that the existing subregional and regional fora of Trade Points could contribute efficiently to such efforts. UN وترى اللجنة أن المحافل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة للنقاط التجارية يمكن أن تسهم بكفاءة في هذه الجهود.
    His delegation believed that the views expressed by monitoring bodies could contribute to the development of legal opinion. UN ويعتقد وفده أن الآراء التي تعبر عنها هيئات الرصد يمكن أن تسهم في تطور الرأي القانوني.
    In addition, the outcome could contribute to the preparation for the review of the implementation of the Millennium Development Goals in 2015. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تساهم النتائج في التحضير لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    Priority activities that could contribute to the realization of the expected outcomes of operational objective 4 are listed as follows: UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية التي يمكن أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقَّعة من الهدف التنفيذي 4:
    The report set out how the right to health reinforced the health-related Goals and could contribute to their achievement. UN وبين التقرير كيف أن الحق في الصحة يعزز الأهداف المتصلة بالصحة وكيف يمكن أن يساهم في تحقيقها.
    Noting the importance of the inter-Korean dialogue, which could contribute to the improvement of the human rights and humanitarian situation in the country, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Another issue at stake concerned the extent to which UPR could contribute to the establishment of special procedures. UN وتعلقت مسألة أخرى من المسائل موضوع البحث بمدى إمكانية إسهام الاستعراض الدوري الشامل في إنشاء الإجراءات الخاصة.
    His delegation was confident that the current reforms would result in a more relevant United Nations that could contribute more effectively to such efforts. UN ووفد بلده على ثقة بأن الإصلاحات الراهنة ستسفر عن أمم متحدة أكثر أهمية يمكنها أن تسهم بفعالية أكبر في تلك الجهود.
    A revitalized Committee on World Food Security could contribute significantly to addressing each of these problems. UN ويمكن أن تسهم لجنة ذات زخم جديد معنية بالأمن الغذائي العالمي في التصدي بصورة هامة لكل مشكلة من هذه المشاكل.
    This could contribute to a better understanding of these fast growing emissions. UN ويمكن أن يسهم هذا في فهم أفضل لهذه الانبعاثات المتنامية بسرعة.
    The Committee agreed that all its office holders could contribute to chairing the sessions of the two chambers. UN ووافقت على إمكانية مساهمة جميع أعضاء مكتبها في تولي رئاسة دورات المجلسين.
    Secondly, it could contribute to reducing nuclear danger. UN ثانيا، يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي.
    Innovative approaches could contribute to the strengthening of national implementation. UN النهج المبتكرة قد تساهم في تعزيز التنفيذ الوطني.
    Such permanent structures could contribute to enhancing technical and research capability, as well as space infrastructures. UN فمثل هذه الهياكل الدائمة تستطيع المساهمة في تعزيز القدرات التقنية والبحثية، فضلا عن الهياكل اﻷساسية الفضائية.
    A realistic approach would be to identify agreed-upon measures by the parties in a given region that could contribute to the stability and security of all States. UN ويتمثل النهج الواقعي في تحديد تدابير متفق عليها من جانب الأطراف في منطقة معينة يكون من شأنها أن تساهم في استقرار وأمن جميع الدول.
    The Philippines wishes to highlight the following aspects that could contribute to achieving a world free of nuclear arms. UN وتودّ الفلبين أن تُبرز الجوانب التالية التي يمكن أن تُسهم في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد