Space systems could form a central and integral part of an economically viable and realistic information system needed for sustainable development. | UN | وقال ان النظم الفضائية يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام المعلومات الواقعي والمجدي اقتصاديا اللازم للتنمية المستدامة. |
Therefore, it's possible that a gaseous bubble could form in the warmer liquid, but become trapped against the solid surface. | Open Subtitles | لذا من المعقول أن فقاعة غاز يمكن أن تشكل في سائل أدفأ لكنه يبقي محاصر تحت سطح صلب |
The Russian Federation believes that the following principles could form the basis of regional conventional arms control agreements: | UN | يرى الاتحاد الروسي أن المبادئ التالية يمكن أن تشكل أساسا لاتفاقات إقليمية لتحديد الأسلحة التقليدية: |
We continue to believe that it could form the basis for reaching consensus on the CD's programme of work. | UN | ولا زلنا نؤمن أن المقترح يمكن أن يشكل أداة لبلوغ توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Any document containing such guidelines, principles or recommendations could form part of an addenda to the Commentary. | UN | ويمكن أن تشكل أية وثيقة تتضمن هذه المبادئ بنوعيها أو أية توصيات جزءا من إضافة إلى التعليق. |
The stages that could form the basis for such best practices might include: | UN | وقد تشمل المراحل التي يمكن أن تشكل أساساً لأفضل الممارسات، ما يلي: |
All of those building blocks could form the basis of a strong, constructive and realistic final document in 2010. | UN | وهذه العناصر كلها يمكن أن تشكل أساساً لوثيقة ختامية رصينة وبناءة وواقعية في عام 2010. |
As such, elements of aid quantity, quality and effectiveness could form the basis of a stronger compact between provider and recipient countries with the participation of relevant actors from civil society. | UN | وهكذا يمكن أن تشكل العناصر المتعلقة بحجم المعونة ونوعيتها وفعاليتها أساسا لاتفاق أوثق بين البلدان المقدِّمة للمعونة والبلدان المستفيدة منها وذلك بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية من المجتمع المدني. |
The presentation paper raises key pertinent issues that could form the Agenda of the Brussels Conference. | UN | وتطرح ورقة العرض القضايا الرئيسية الوثيقة الصلة بالموضوع التي يمكن أن تشكل جدول أعمال مؤتمر بروكسل. |
Alternatively, the amputated parts could form a protocol to the treaty that the revised draft would become. | UN | وكبديل لذلك يمكن أن تشكل اﻷجزاء المحذوفة بروتوكولا للمعاهدة التي سيتحول إليها المشروع المنقح. |
A main objective for both the workshop and the mission was to assess and identify major cross-border issues that could form the basis of a neighbourhood initiative for Kosovo. | UN | وكان من اﻷهداف الرئيسية لكل من حلقة العمل والبعثة تقييم وتحديد المسائل الرئيسية عبر الحدودية التي يمكن أن تشكل أساسا لمبادرة الجوار التي تعد ﻷجل كوسوفو. |
Those efforts were focused on identifying concrete elements of negotiables that could form the basis for intergovernmental negotiations. | UN | فقد تركَّزت تلك الجهود على تحديد العناصر القابلة للتفاوض، والتي يمكن أن تشكل أساساً لمفاوضات حكومية دولية. |
Experts participating in the workshop considered comments submitted by many Parties before the meeting and developed a list of items which it believed could form the basis of a conceptual framework on cooperation addressing illegal trade. | UN | وقد بحث الخبراء المشاركون في الحلقة التعليقات المحالة من العديد من الأطراف قبل الاجتماع ووضعوا قائمة بالبنود التي رأوا أنها يمكن أن تشكل أساساً لإطار مفاهيمي بشأن التعاون لمكافحة الإتجار غير المشروع. |
The ICOC will be a first step and could form the basis of other, more ambitious initiatives in the future. | UN | وليست هذه المدونة سوى خطوة أولى يمكن أن تشكل أساساً لمبادرات أخرى أكثر طموحاً في المستقبل. |
The delegation expressing that view was also of the view that corresponding voluntary political declarations by States could form an efficient non-legally binding mechanism. | UN | وذكر ذلك الوفد أيضاً أنَّ الإعلانات السياسية الطوعية ذات الصلة التي تصدر عن الدول يمكن أن تشكل آلية فعالة غير ملزمة قانوناً. |
Thus, the research agenda could form a basis for evidence-based policy planning and policymaking. | UN | ومن ثم، يمكن أن يشكل جدول أعمال البحوث أساسا لتخطيط السياسات القائمة على الأدلة ووضعها. |
The report does not contain, however, any indication of the level of public information programme activities that could form the basis for the proposal. | UN | بيد أن التقرير لا يتضمن أي إشارة إلى مستوى برنامج اﻷنشطة اﻹعلامية الذي يمكن أن يشكل أساسا للوظائف المقترحة. |
Such a study could form the basis for adopting new ways of involving civil society more fully in our common endeavours. | UN | ويمكن أن تشكل هذه الدراسة أساسا لاعتماد طرق جديدة لإشراك المجتمع المدني على نحو أوفى في مسعانا المشترك. |
IMO believed that the study could form an excellent basis for the assessment of matters falling under its competence. | UN | وترى المنظمة البحرية الدولية أن الدراسة قد تشكل أساسا ممتازا لتقييم المسائل الواقعة ضمن اختصاصها. |
The work performed by the International Dialogue could form a useful basis for developing broader rule of law goals. | UN | ويمكن أن يشكل العمل الذي يقوم به الحوار الدولي أساسا مفيدا لوضع أهداف أوسع نطاقا لسيادة القانون. |
It remained to be seen whether a solution to those difficulties could form the basis of wider international work. | UN | ويبقى أن نرى إن كان ثمة حل لتك الصعوبات قد يشكل أساسا لأعمال دولية أوسع نطاقا. |
A number of university programmes were examined to determine their essential elements and how those programmes could form the basis for further cooperation. | UN | وبحثت الورقة عددا من البرامج الجامعية لتحديد عناصرها الأساسية وكيف يمكن أن تشكّل تلك البرامج الأساس للمزيد من التعاون. |
The commonalities found in approaches to different vulnerable groups could form a basis for more effective implementation of those mandates. | UN | ويمكن أن تتخذ القواسم المشتركة في النهج المتعلقة بمختلف الفئات الضعيفة أساسا للتنفيذ الفعال لتلك الولايات. |
9. Although there were no simple solutions, participants discussed a number of activities that could form part of a comprehensive response to the IED threat. | UN | 9- ورغم عدم وجود أي حلول بسيطة، ناقش المشاركون عدداً من الأنشطة التي من شأنها أن تشكل جزءاً من إطار شامل للتصدي لخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
In addition, these core amounts could form the basis for further voluntary contributions to the two trust funds by Member States, resulting in further leverage and enabling a rapid expansion of activities in these two international priority areas. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن هذه الأموال الأساسية يمكن أن تشكِّل الأساس للحصول على تبرعات إضافية من الدول الأعضاء لصالح هذين الصندوقين، مما يعززهما ويساعد على توسيع أنشطتهما السريع في هذين المجالين المتمتعين بأولوية دولية. |
In that regard, the informal proposals by the current President of the Council could form a useful basis for discussion. | UN | وفي هذا المضمار فإن المقترحات الرسمية المقدمة من الرئيس الحالي للمجلس يمكن أن تُشكل أساساً مفيداً للنقاش. |
Good commodity sector policies and programmes could form the core of a more ambitious approach to poverty reduction, based on giving poor people an opportunity to lift themselves out of poverty, supported by the international community. | UN | ويمكن أن تشكِّل السياسات والبرامج الجيدة في قطاع السلع الأساسية نواة لنهج أكثر طموحاً إزاء الحد من الفقر يقوم على منح الفقراء فرصة لتخليص أنفسهم من مصيدة الفقر بدعم من المجتمع الدولي. |