That had changed the nature of Internet governance in the countries concerned and had led to moves towards cooperative models of regulation. | UN | وغيّر ذلك من طابع إدارة الإنترنت في البلدان المعنية وأدى إلى اتخاذ خطوات نحو وضع نماذج تعاونية للتنظيم. |
At the same time, the Bureau endeavors to promptly inform the embassies of the countries concerned and the Women's Consulting Office. | UN | وفي الوقت ذاته، يسعى المكتب إلى القيام على الفور بإبلاغ سفارات البلدان المعنية ومكتب استشارات المرأة. |
In most cases it acts in a way that ignores the will and views of the countries concerned and the general membership of the United Nations. | UN | وفي معظم الحالات، يتصرف المجلس على نحو يتجاهل إرادة وآراء البلدان المعنية ومجموع أعضاء الأمم المتحدة. |
The proposed activities might be considered for funding jointly by the countries concerned and an interested donor or partner agency. | UN | 13- ويمكن التفكير في تمويل الأنشطة المقترحة تمويلاً مشتركاً بين البلدان المعنية وجهة مانحة أو وكالة شريكة مهتمة. |
It had donated equipment to the countries concerned and provided them with the necessary technical support and material aid to carry out the related operations. | UN | وتبرعت بالمعدات للبلدان المعنية وزودتها بالدعم التقني اللازم وبالمعونة المادية اللازمة للاضطلاع بالعمليات ذات الصلة. |
It also underscored the need for concrete actions by all countries concerned and greater donor support. | UN | وقد أكد أيضاً ضرورة قيام جميع البلدان المعنية باتخاذ إجراءات ملموسة وقيام الجهات المانحة بتقديم المزيد من الدعم. |
It has also underscored the need for concrete actions by all countries concerned and for greater donor support. | UN | كما أنه أكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل جميع البلدان المعنية وإلى تقديم دعم أكبر من جانب الجهات المانحة. |
Some members further felt that the prospective increase of assessment rates by 50 per cent or more was a considerable financial burden for the countries concerned and for that reason appropriate adjustments were desirable. | UN | كما أحس بعض الأعضاء بأن الزيادة المرتقبة لمعدلات الأنصبة بحوالي 50 في المائة أو أكثر تعتبر عبئا ماليا ضخما على البلدان المعنية وأن من المستحسن، لهذا السبب، اعتماد تسويات ملائمة. |
In this connection, the countries concerned and neighbouring States should make their contributions. | UN | ويتعين على البلدان المعنية والدول المجاورة في هذا الصدد أن تقدم مساهماتها. |
Some delegations were of the view that it would be necessary to seek opinions from all countries concerned and that additional information would only facilitate the work of the Committee. | UN | ورأت بعض الوفود أنه يتعيّن الحصول على آراء جميع البلدان المعنية وأن توافر معلومات إضافية سيسهّل عمل اللجنة. |
It has also underscored the need for concrete action by all countries concerned and for greater donor support. | UN | كما أنه أكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل جميع البلدان المعنية وإلى تقديم دعم أكبر من جانب الجهات المانحة. |
Arrangements for the above region are under discussion between the Governments of the countries concerned and the United Nations. | UN | وتجري حاليا مناقشة الترتيبات المتعلقة بالمنطقة المذكورة أعلاه بين حكومات البلدان المعنية واﻷمم المتحدة. |
These agreements should result in debt rescheduling agreements between the countries concerned and the International Bureau. | UN | ويفترض أن تفضي هذه الاتفاقات إلى إعادة جدولة الديون وفقا لاتفاقات بين البلدان المعنية والمكتب الدولي. |
The attention given to this problem is increasing both in the countries concerned and among international development cooperation agencies. | UN | ويزداد الاهتمام بهذه المشكلة في كل من البلدان المعنية وفي أوساط الوكالات الدولية المهتمة بالتعاون في مجال التنمية. |
All those consequences seriously hamper the development of the countries concerned and their regions. | UN | وتعرقل كل هذه الآثار بشكل خطير تنمية البلدان المعنية والمناطق التي تتبعها. |
The countries concerned and UNHCR were urged to expand their refugee resettlement work. | UN | ويجري حث البلدان المعنية والمفوضية على توسيع أعمالهم المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين. |
That exercise had enabled the countries concerned and UNIDO to start a constructive dialogue on the possibilities for promoting sustainable industrial development. | UN | فقد مكّنت تلك العملية البلدان المعنية واليونيدو من مباشرة حوار بنّاءٍ حول امكانيات تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Now the recommendations of the Commission must be implemented in the countries concerned and within the institutional framework of the United Nations. | UN | ولا بد الآن من تنفيذ توصيات اللجنة في البلدان المعنية وضمن الإطار المؤسسي للأمم المتحدة. |
The success of that body is absolutely dependent on the political will of the countries concerned and the Member States. | UN | ونجاح هذه الهيئة يتوقف تماما على الإرادة السياسية للبلدان المعنية والدول الأعضاء. |
These fratricidal conflicts in turn consume the lion's share of the national treasures of the countries concerned and thus retard their economic development. | UN | وتستهلك هذه الصراعات بين اﻷشقاء بدورها نصيب اﻷسد من الموارد الوطنية للبلدان المعنية وبالتالي تؤخر تنميتها الاقتصادية. |
Provides technical assistance to the countries concerned and organizes training programmes and advisory services on development planning and implementation, upon request. | UN | تقديم المساعدة التقنية للبلدان المعنية وتنظيم برامج تدريبية وخدمات استشارية عن تخطيط وتنفيذ التنمية، كلما طلب إليه ذلك. |