"countries concerned and" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان المعنية
        
    • للبلدان المعنية
        
    That had changed the nature of Internet governance in the countries concerned and had led to moves towards cooperative models of regulation. UN وغيّر ذلك من طابع إدارة الإنترنت في البلدان المعنية وأدى إلى اتخاذ خطوات نحو وضع نماذج تعاونية للتنظيم.
    At the same time, the Bureau endeavors to promptly inform the embassies of the countries concerned and the Women's Consulting Office. UN وفي الوقت ذاته، يسعى المكتب إلى القيام على الفور بإبلاغ سفارات البلدان المعنية ومكتب استشارات المرأة.
    In most cases it acts in a way that ignores the will and views of the countries concerned and the general membership of the United Nations. UN وفي معظم الحالات، يتصرف المجلس على نحو يتجاهل إرادة وآراء البلدان المعنية ومجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    The proposed activities might be considered for funding jointly by the countries concerned and an interested donor or partner agency. UN 13- ويمكن التفكير في تمويل الأنشطة المقترحة تمويلاً مشتركاً بين البلدان المعنية وجهة مانحة أو وكالة شريكة مهتمة.
    It had donated equipment to the countries concerned and provided them with the necessary technical support and material aid to carry out the related operations. UN وتبرعت بالمعدات للبلدان المعنية وزودتها بالدعم التقني اللازم وبالمعونة المادية اللازمة للاضطلاع بالعمليات ذات الصلة.
    It also underscored the need for concrete actions by all countries concerned and greater donor support. UN وقد أكد أيضاً ضرورة قيام جميع البلدان المعنية باتخاذ إجراءات ملموسة وقيام الجهات المانحة بتقديم المزيد من الدعم.
    It has also underscored the need for concrete actions by all countries concerned and for greater donor support. UN كما أنه أكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل جميع البلدان المعنية وإلى تقديم دعم أكبر من جانب الجهات المانحة.
    Some members further felt that the prospective increase of assessment rates by 50 per cent or more was a considerable financial burden for the countries concerned and for that reason appropriate adjustments were desirable. UN كما أحس بعض الأعضاء بأن الزيادة المرتقبة لمعدلات الأنصبة بحوالي 50 في المائة أو أكثر تعتبر عبئا ماليا ضخما على البلدان المعنية وأن من المستحسن، لهذا السبب، اعتماد تسويات ملائمة.
    In this connection, the countries concerned and neighbouring States should make their contributions. UN ويتعين على البلدان المعنية والدول المجاورة في هذا الصدد أن تقدم مساهماتها.
    Some delegations were of the view that it would be necessary to seek opinions from all countries concerned and that additional information would only facilitate the work of the Committee. UN ورأت بعض الوفود أنه يتعيّن الحصول على آراء جميع البلدان المعنية وأن توافر معلومات إضافية سيسهّل عمل اللجنة.
    It has also underscored the need for concrete action by all countries concerned and for greater donor support. UN كما أنه أكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل جميع البلدان المعنية وإلى تقديم دعم أكبر من جانب الجهات المانحة.
    Arrangements for the above region are under discussion between the Governments of the countries concerned and the United Nations. UN وتجري حاليا مناقشة الترتيبات المتعلقة بالمنطقة المذكورة أعلاه بين حكومات البلدان المعنية واﻷمم المتحدة.
    These agreements should result in debt rescheduling agreements between the countries concerned and the International Bureau. UN ويفترض أن تفضي هذه الاتفاقات إلى إعادة جدولة الديون وفقا لاتفاقات بين البلدان المعنية والمكتب الدولي.
    The attention given to this problem is increasing both in the countries concerned and among international development cooperation agencies. UN ويزداد الاهتمام بهذه المشكلة في كل من البلدان المعنية وفي أوساط الوكالات الدولية المهتمة بالتعاون في مجال التنمية.
    All those consequences seriously hamper the development of the countries concerned and their regions. UN وتعرقل كل هذه الآثار بشكل خطير تنمية البلدان المعنية والمناطق التي تتبعها.
    The countries concerned and UNHCR were urged to expand their refugee resettlement work. UN ويجري حث البلدان المعنية والمفوضية على توسيع أعمالهم المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين.
    That exercise had enabled the countries concerned and UNIDO to start a constructive dialogue on the possibilities for promoting sustainable industrial development. UN فقد مكّنت تلك العملية البلدان المعنية واليونيدو من مباشرة حوار بنّاءٍ حول امكانيات تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Now the recommendations of the Commission must be implemented in the countries concerned and within the institutional framework of the United Nations. UN ولا بد الآن من تنفيذ توصيات اللجنة في البلدان المعنية وضمن الإطار المؤسسي للأمم المتحدة.
    The success of that body is absolutely dependent on the political will of the countries concerned and the Member States. UN ونجاح هذه الهيئة يتوقف تماما على الإرادة السياسية للبلدان المعنية والدول الأعضاء.
    These fratricidal conflicts in turn consume the lion's share of the national treasures of the countries concerned and thus retard their economic development. UN وتستهلك هذه الصراعات بين اﻷشقاء بدورها نصيب اﻷسد من الموارد الوطنية للبلدان المعنية وبالتالي تؤخر تنميتها الاقتصادية.
    Provides technical assistance to the countries concerned and organizes training programmes and advisory services on development planning and implementation, upon request. UN تقديم المساعدة التقنية للبلدان المعنية وتنظيم برامج تدريبية وخدمات استشارية عن تخطيط وتنفيذ التنمية، كلما طلب إليه ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus