| The person awarded alimony from the former spouse could pursue his/her rights in a court of law. | UN | ويمكن للشخص الحاصل على النفقة من زوج سابق متابعة الحصول على حقوقه عن طريق المحكمة. |
| Being a permanent commission of inquiry rather than a court of law also gives the Tribunal relative flexibility. | UN | وتتمتّع المحكمة بمرونة نسبية نظرا باعتبارها لجنة تحقيق دائمة، لا محكمة قضائية. |
| A person illegally detained was entitled to reasonable compensation, to be decreed by a court of law. | UN | ويحق للشخص المعتقل بشكل غير مشروع الحصول على تعويض معقول يصدر بمرسوم من محكمة قانونية. |
| Judges could be removed at any time for ethical or legal violations, either through disciplinary measures or by a court of law. | UN | ويمكن عزل القضاة في أي وقت لقيامهم بانتهاكات أخلاقية أو قانونية سواء عن طريق إجراءات تأديبية أو بواسطة محكمة قانونية. |
| The decision of the Committee may be challenged in a court of law. | UN | ويجوز الطعن في قرار اللجنة في محكمة من المحاكم القانونية. |
| Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. | UN | ولا يجوز إلا لمحكمة قانونية أن تُحاكم وتُدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية. |
| Eventually she was reluctant to have the matter taken before court of law and was not ready to appear as a witness, hence the case was dropped. | UN | وفي نهاية المطاف ترددت في رفع الموضوع إلى المحكمة وأبدت عدم استعدادها للإدلاء بشهادتها، ولذلك حفظت القضية. |
| The Committee does not act as a court of law; its measures are intended to prevent action rather than to punish it. | UN | فاللجنة لا تقوم بدور المحكمة القانونية؛ وإنما القصد من تدابيرها درء ارتكاب أعمال وليس المعاقبة عليها. |
| Citizens may challenge before a court of law the decisions and actions of State bodies, public associations and officials. | UN | ويجوز للمواطنين أن يطعنوا أمام المحكمة المختصة في قرارات وأعمال هيئات الدولة والمؤسسات العامة والمسؤولين. |
| Between persons even one of whom is recognized by a court of law to be irresponsible for reasons of feeble—mindedness or mental illness. | UN | بين شخصين سبق أن صدر ضد أحدهما حكم من المحكمة يفيد عدم اﻷهلية والمسؤولية بسبب الضعف العقلي أو المرض العقلي. |
| While no court of law can stop a war, the Tribunal is helping to demonstrate that the rule of law is indispensable to lasting peace and is the foundation for a just society. | UN | وفي حين أنه لا يمكن ﻷي محكمة أن توقف حربا، فإن هذه المحكمة تساعد في إظهار أن سيادة القانون أمر لا غنى عنه ﻹقامة سلام دائم وأنها أساس المجتمع العادل. |
| It stated, with regard to the Catholic and Armenian churches, that they had not claimed restitution of their property in a court of law. | UN | وفيما يتعلق بالكنيستين الكاثوليكية واﻷرمينية، ذكرت جورجيا أنهما لم تطلبا استرداد ممتلكاتهما أمام المحكمة. |
| Every party to a civil dispute has the right to have the matter determined by a court of law or, if appropriate, by an independent and impartial tribunal. | UN | ولكل طرف في نزاع مدني الحق في أن تبت في النزاع محكمة قانونية أو عند الاقتضاء هيئة قضائية مستقلة ومحايدة. |
| It may be contested before a court of law. | UN | ويمكن الاعتراض على ذلك لدى محكمة قانونية. |
| Since its criminalisation under the repealed Sexual Offences Act, only one case of marital rape has been tried in a court of law. | UN | فمنذ تجريمه بموجب قانون الجرائم الجنسية الملغي، لم يتم تقديم سوى قضية واحدة تتعلق بالاغتصاب الزوجي إلى محكمة قانونية. |
| Decisions regarding redress and damages must be made by a court of law. | UN | ويجب أن تكون القرارات المتعلقة بالجبر والتعويض صادرة عن محكمة قانونية. |
| The Commission would be giving to arbitral tribunals powers akin to those of a court of law. | UN | وسوف تمنح اللجنة هيئات التحكيم سلطات شبيهة بسلطات المحاكم القانونية. |
| Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. | UN | ولا يجوز إلا لمحكمة قانونية أن تُحاكم وتُدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية. |
| He contests the State party's view that it has no role to play with regard to a judgement pronounced by a local court of law. | UN | وهو يُكذِّب ما ذهبت إليه الدولة الطرف من أنها لا تستطيع شيئاً حيال حكم تنطق به محكمة قانون محلية. |
| This may include representing the victim of discrimination in settlement proceedings or, ultimately, in a court of law. | UN | وقد يشمل ذلك تمثيل ضحية التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف. |
| Penalties were prescribed by law and could be imposed only by a court of law. | UN | والعقوبات منصوص عليها في القانون ولا يجوز أن توقعها إلا محاكم قانونية. |
| Enforcement mechanisms should be strengthened at the national level by ensuring that the right to food can be adjudicated by a court of law. | UN | ويجب أن تعزز آليات التنفيذ على الصعيد الوطني بضمان التمكين من المقاضاة على أساس الحق في الغذاء أمام المحاكم القضائية. |
| This illustration is not so similar that it would hold up in a court of law. | Open Subtitles | المظهر ليس مشابهاً بما فيه الكفاية ليصمد في محكمة القانون |
| The highest court of law is currently the Court of Appeals, as a Supreme Court has not yet been created. | UN | وتُعد محكمة الاستئناف أعلى محكمة قضائية في الوقت الراهن نظرا إلى أنه لم يتم إنشاء محكمة عليا بعد. |
| All right, but if we ride together, it's to bring these men to justice in a court of law. | Open Subtitles | حسناً، ولكن ما دمت سترافقني فالاتفاق على تقديم أولئك الرجال إلى العدالة في قاعة محكمة |
| The Religious Organization Restriction Act forbids any opportunity for TBC to challenge the Falekaupule decision in any court of law. | UN | ولا يسمح قانون تقييد المنظمات الدينية للكنيسة بأية فرصة للطعن في قرار المجلس الشعبي أمام أية محكمة قضائية. |
| You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. | Open Subtitles | لك حقّ الصمت، وأيّ شيء تقولينه سيستخدم ضدّك في ساحة القضاء |
| The accused have been tried and found guilty of murder, and the verdict of the court of law has been announced. | UN | وجرت محاكمة المتهمين وأدينوا بجريمة القتل وأعلن قرار محكمة العدل. |
| Anything you say can and will be used against you in a court of law. | Open Subtitles | أي شيء تقوله من الممكن وسوف يستخدم ضدك في محكمة القضاء |