"court trial" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "court trial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحاكمة القضائية
        
    • المحاكمات بالمحكمة
        
    • المحاكمة أمام المحكمة
        
    According to the State party, no violation of Mr. Musaev's criminal procedure rights was committed during the court trial. UN ولم يرتكب أي انتهاك لحقوق السيد موسايف الخاصة بالإجراءات الجنائية خلال المحاكمة القضائية وفقاً للدولة الطرف.
    He complained on several occasions to the Supreme Court and the General Prosecutor's Office, claiming violations of his procedural rights during both the preliminary investigation and the court trial, but received no answer. UN وقد اشتكى مراراً إلى المحكمة العليا والنيابة العامة مدعياً انتهاك حقوقه الإجرائية خلال عملية التحقيق الأولي وإجراءات المحاكمة القضائية على السواء إلا أنه لم يتلق أي رد.
    His right to defence was also violated, as he was not represented by a lawyer during the preliminary investigation, and he was not able to acquaint himself with the content of the criminal case file before the beginning of the court trial. UN وانتهك أيضاً حقه في الدفاع عن نفسه لأنه لم يكن يمثله محام خلال إجراءات التحقيق الأولي ولم يتمكن من الاطلاع على مضمون ملف القضية الجنائية قبل بدء المحاكمة القضائية.
    Finally, such a risk assessment was also evaluated by the Federal court trial Division on the request to stay the deportation. UN وأخيراً، قامت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية أيضاً بتقييم المخاطر عند نظرها في طلب وقف الترحيل.
    Such assessment was also done by the Federal court trial Division in its 12 November 1998 decision. UN كما أن شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية أجرت بدورها مثل هذا التقييم في قرارها الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Regarding the allegations under articles 14, paragraph 4, and 24 of the Covenant, and with respect to the High court trial, the author contends that she, as opposed to her Counsel, was not asked whether she accepted Justice Potter as trial Judge. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب الفقرة 4 من المادة 14 والمادة 24 من العهد، تزعم صاحبة البلاغ أنه فيما يخص المحاكمة أمام المحكمة الابتدائية، فإنها، بعكس محاميها، لم تُسأل عما إذا كانت تقبل بالقاضية بوتر قاضية المحاكمة أم لا.
    Mr. Musaev was provided with the indictment document only on 17 September 2007, i.e. during the court trial, and after numerous complaints. UN ولم يزود السيد موسايف بلائحة الاتهام إلا في 17 أيلول/سبتمبر 2007، أي أثناء المحاكمة القضائية وبعد تقديم شكاوى عديدة.
    2.15 She further claims that her son was allowed to consult his indictment document only during the court trial, in violation of the three-day requirement under the Criminal Procedure Code. UN 2-15 وتدعي أيضاً أن ابنها لم يصرح له بالاطلاع على لائحة اتهامه إلا أثناء المحاكمة القضائية مما ينتهك شرط منح مهلة ثلاثة أيام بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    He complained on several occasions to the Supreme Court and the General Prosecutor's Office, claiming violations of his procedural rights during both the preliminary investigation and the court trial, but received no answer. UN وقد اشتكى مراراً إلى المحكمة العليا والنيابة العامة مدعياً انتهاك حقوقه الإجرائية خلال عملية التحقيق الأولي وإجراءات المحاكمة القضائية على السواء إلا أنه لم يتلق أي رد.
    His right to defence was also violated, as he was not represented by a lawyer during the preliminary investigation, and he was not able to acquaint himself with the content of the criminal case file before the beginning of the court trial. UN وانتهك أيضاً حقه في الدفاع عن نفسه لأنه لم يكن يمثله محام خلال إجراءات التحقيق الأولي ولم يتمكن من الاطلاع على مضمون ملف القضية الجنائية قبل بدء المحاكمة القضائية.
    Mr. Musaev was provided with the indictment document only on 17 September 2007, i.e. during the court trial, and after numerous complaints. UN ولم يزود السيد موسايف بلائحة الاتهام إلا في 17 أيلول/سبتمبر 2007 أي أثناء المحاكمة القضائية وبعد تقديم شكاوى عديدة.
    2.15 She further claims that her son was allowed to consult his indictment document only during the court trial, in violation of the three-day requirement under the Criminal Procedure Code. UN 2-15 وتدعي أيضاً أن ابنها لم يصرح له بالاطلاع على لائحة اتهامه إلا أثناء المحاكمة القضائية مما ينتهك شرط منح مهلة ثلاثة أيام بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    The Committee has noted that the State party has not refuted these allegations specifically, but has stated in general terms that no violation of the criminal procedural rights of the author's son had occurred either at the stage of the preliminary investigation or during the court trial. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت بعبارات عامة إلى عدم حصول أي انتهاك لحقوق ابن صاحبة البلاغات الخاصة بالإجراءات الجنائية في مرحلة التحقيق الأولي أو خلال المحاكمة القضائية.
    The Committee has noted that the State party has not refuted these allegations specifically, but has stated in general terms that no violation of the criminal procedural rights of the author's son had occurred either at the stage of the preliminary investigation or during the court trial. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت بعبارات عامة إلى عدم حصول أي انتهاك لحقوق ابن صاحبة البلاغات الخاصة بالإجراءات الجنائية في مرحلة التحقيق الأولي أو خلال المحاكمة القضائية.
    I have the honour to draw your attention to the fact that the outcome of the court trial on the cases related to the terrorist acts in Andijan was commented upon in an unfair and prejudiced manner by the States members of the European Union in their statement circulated as a Security Council document (S/2005/749). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى أن تعليقات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، الواردة في بيانها المعمم بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن (S/2005/749)، على المحاكمة القضائية التي تناولت القضايا المتصلة بالأعمال الإرهابية التي وقعت في أنديجان، كانت غير عادلة ومتحاملة.
    On 5 November 1998, the author applied to the Federal court trial Division against the decision of the Removal Officer not to defer deportation. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، طعن مقدم البلاغ أمام قسم المحاكمات بالمحكمة الاتحادية في قرار مفوض الترحيل بعدم تأجيل الترحيل.
    4.8 The author also brought an action in the Federal court trial Division challenging the constitutionality of the provision denying him the opportunity to claim refugee protection. UN 4-8 كما أن مقدم البلاغ رفع دعوى أمام قسم المحاكمات بالمحكمة الاتحادية للطعن بدستورية المادة التي تحرمه من فرصة المطالبة بالحماية التي يتمتع بها اللاجئ.
    4.3 Under the Immigration Act, judicial review of decisions are available before the Federal court trial Division, and it is submitted that an applicant does only need a " fairly arguable case " or " a serious question to be determined " for leave to be granted. UN 4-3 وبموجب قانون الهجرة، يمكن التوجه إلى شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية، لالتماس إعادة نظر قضائية للقرارات. وذكر أن تقدم هذا الالتماس لا يحتاج إلا أن تكون القضية " قابلة للمناقشة إلى حد معقول " أو أن تكون " مسألة جادة ينبغي تحديدها " لكي يمنح إذناً بإعادة النظر القضائية.
    A defendant has the right to employ legal counsel or in the case of a Royal court trial to have legal counsel assigned to him/her, and if remanded in custody the person may be visited by legal counsel to ensure a properly prepared defence. UN ويحق للمدعى عليه الاستعانة بمحامٍ أو، في حالة المحاكمة أمام المحكمة الملكية، الاستعانة بمحام تعينه له المحكمة، ويحق للشخص الذي يوقف رهن التحقيق أن يلتقي بمحاميه لضمان إعداد الدفاع إعداداً سليماً.
    The Supreme Court made an order that the author should file a motion in the Supreme Court when the High court trial has concluded. UN وقد أصدرت المحكمة العليا أمراً يقضي بأن يقدم صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة العليا بعد اختتام المحاكمة أمام المحكمة العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد