Australian military personnel are criminally accountable for a comprehensive range of offences. | UN | ويُساءل الأفراد العسكريون الأستراليون مساءلة جنائية عن مجموعة شاملة من الجرائم. |
To date no one has been held criminally responsible for any of these alleged extra-judicial killings. | UN | وحتى الآن لم يحمّل أحد مسؤولية جنائية عن أي من أعمال القتل المزعومة هذه خارج إطار القانون. |
Discriminatory acts on the ground of sexual orientation are criminally punishable. | UN | ويعتبر التمييز القائم على الميول الجنسية فعلاً يُعاقب عليه جنائياً. |
Minors under the age of 16 are not criminally liable according to article 18 of the Criminal Code. | UN | والقاصرون الذي تقلّ أعمارهم عن 16 عاماً غير مسؤولين جنائياً بموجب المادة 18 من القانون الجنائي. |
Recorded murders Number of persons tried criminally for robbery-related assault | UN | عدد الأشخاص الذين حوكموا جنائيا للاعتداء المتصل بأعمال السرقة |
It is unlikely that it could be simply ignored by the State which is criminally prosecuting the official. | UN | ومن غير المحتمل أن يُقابل ذلك الاعلان بتجاهل تام من الدولة التي تقاضي جنائيا ذلك المسؤول. |
In addition to attacks by insurgents, criminally motivated attacks were noted. | UN | فبالإضافة إلى هجمات المتمردين، لوحظ وقوع هجمات نُفذت بدوافع إجرامية. |
If they failed to do so, they could be held criminally liable since the conduct of physicians is covered by article 388, paragraph 5, of the Criminal Code. | UN | وعدم قيامهم بذلك قد يحملهم مسؤولية جنائية لأن سلوك الأطباء مشمول بالفقرة 5 من المادة 388 من القانون الجنائي. |
Thereby, journalists could be held criminally responsible for writing articles that were considered to be harmful to the country's diplomatic relations or to the royal family. | UN | فالصحافي الذي ينشر مقالاً يعتبر مسيئاً لعلاقات الأردن الدبلوماسية أو للأسرة المالكة قد يتحمل مسؤولية جنائية عن ذلك. |
If a solid basis in fact and evidence could be provided to back up this contention, it would provide the grounds for contending that the highest political and military leaders could be held potentially criminally responsible. | UN | وإذا ما أمكن إثبات وجود أساس متين من الوقائع والأدلة يدعم هذه الحجة، فإن ذلك سيرسي الأسس اللازمة للاحتجاج بأنه من الممكن تحميل القادة السياسيين والعسكريين على أعلى المستويات مسؤولية جنائية محتملة. |
According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. | UN | ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير. |
A person concluding marriage with a girl less than 18 years will be criminally liable with rigorous imprisonment, among others. | UN | والشخص الذي يتزوج بفتاة يقل سنها عن 18 سنة يكون مسؤولاً جنائياً ويحكم عليه بالسجن المشدد، ضمن عقوبات أخرى. |
Violations of these provisions are also criminally punishable. | UN | كما يعاقب جنائياً على انتهاك هذه الأحكام. |
Criminal proceedings had been brought against the alleged perpetrators and some had been held criminally responsible. | UN | وقد اتخذت الإجراءات الجنائية ضد المتهمين بارتكاب هذه الوقائع وثبت أن بعضهم مسؤول جنائياً. |
Hence the persons concerned are not always held criminally liable. | UN | وبالتالي فإن اﻷشخاص المعنيين لا يُعتبرون دائما مسؤولين جنائيا. |
Criminal confiscation is a limited instrument, since it involves only property belonging to the criminally liable person. | UN | والضبط الجنائي هو وسيلة محدودة لأنه لا ينطبق إلا على الممتلكات العائدة لأشخاص مسؤولين جنائيا. |
Such measures should also extend to investigating any incidents of violence and criminally prosecuting perpetrators. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا التحقيق في أية حوادث عنف وملاحقة مرتكبيها جنائيا. |
All the incidents involving robbery were deemed to be criminally motivated. | UN | واعتبرت جميع الحوادث التي اشتملت على سلب ذات دوافع إجرامية. |
Children under 13 years of age are not criminally responsible and are subject to judicial protection measures. | UN | ولا يعُتبر الطفل دون سن 13 مسؤولاً من الناحية الجنائية وهو يتمتع بالحماية بأمر قضائي. |
Of course, it's a lot harder to connect with someone who happens to be criminally insane. | Open Subtitles | بالطبع من الصعب التحدث مع شخص ما والذي حدث أن كان مجنوناً إجرامياً |
And they had no choice but to send her away to a home for the criminally insane. | Open Subtitles | ولم يكن أمامهم خيار سوى إيداعها بعيداً في مستشفى الأمراض العقلية للمجانين على نحو إجرامي |
Maybe so, but ignoring evidence of an enemy trap is at best foolish and at worst criminally negligent. | Open Subtitles | ربما هو , لكن تجاهل أدلة لفخ معادي في أحسن الأحوال حماقة وعلى أسوء الأحوال إهمال جنائي |
The Government further notes that 41 criminal acts of robbery have been reported, 26 of which have been solved by the police, 55 persons have been criminally charged with robbery and 36 persons are now standing trial. | UN | وتشير الحكومة كذلك الى أنه أبلغ عن ٤١ عملا إجراميا من أعمال السلب توصلت الشرطة في ٢٦ منها الى الحل ووجهت تهم جنائية بارتكاب السلب الى ٥٥ شخصا وتجري حاليا محاكمة ٣٦ شخصا. |
The amount of confiscation can not exceed the amount of criminally acquired property or profit. | UN | ولا يجوز أن تتعدى قيمة المبلغ المصادر قيمة الممتلكات أو الأرباح التي تم الحصول عليها بالإجرام. |
Officers who are found criminally liable are prosecuted in court. | UN | ويقاضى في المحاكم أفراد الشرطة الذين ثبتت مسؤوليتهم الجنائية. |
Action is already consistently taken against the dissemination of criminally relevant material on the Internet or in the media. | UN | ويجري بالفعل اتخاذ إجراءات باستمرار لمكافحة نشر المواد ذات الطابع الإجرامي على شبكة الإنترنت أو في وسائط الإعلام. |
Cases of death involving the police or prison officers, when they occurred were properly investigated and the perpetrators held accountable, administratively and criminally. | UN | أما حالات الوفاة التي يكون أفراد الشرطة أو العاملون في السجون ضالعين فيها، فيتم التحقيق فيها عند حدوثها بالشكل الكافي وتتم مساءلة مرتكبيها إدارياً وجنائياً. |
Welcome to the Serenity Falls Institution for the criminally Insane. | Open Subtitles | مرحباً بك في "جمعية الشلالات الصافية" للمجرمين المغتلين عقلياً |
" 1. Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible at least: | UN | " 1- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحميل المسؤولية الجنائية على أقل تقدير: |