The author submits that the uncertainty inherent to preventive detention has serious adverse psychological effects which render the sentence cruel and inhumane. | UN | ويضيف بأن ما يلازم الحبس الاحتياطي من عدم يقين يخلف آثاراً نفسية تجعل هذه العقوبة قاسية ولا إنسانية. |
The author submits that the uncertainty inherent to preventive detention has serious adverse psychological effects which render the sentence cruel and inhumane. | UN | ويضيف بأن ما يلازم الحبس الاحتياطي من عدم يقين يخلف آثاراً نفسية تجعل هذه العقوبة قاسية ولا إنسانية. |
This is said to be cruel and unusual, lacking humanity and not in line with the notion of rehabilitation. | UN | ويرون أن ذلك يمثل معاملة قاسية وغير معهودة، تفتقد الحس الإنساني ولا يتماشى مع مفهوم إعادة التأهيل. |
And keeping it like that is cruel and pointless. | Open Subtitles | والحفاظ عليه من هذا القبيل قاسية وغير المجدي. |
Excessive bail, excessive fines and cruel and unusual punishment are prohibited. | UN | ويحظر الإفراط في الكفالة والغرامات وفرض العقوبات القاسية وغير العادية. |
Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Her country's Constitution and criminal law at the federal and state level prohibited methods of execution that constituted cruel and unusual punishment. | UN | ويحظر دستور بلدها والقانون الجنائي على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات أساليب الإعدام التي تشكل عقوبة قاسية أو غير اعتيادية. |
For 17 months the prisoners had been held incommunicado and had been subjected to inhumane, cruel and degrading treatment. | UN | ويحتجز السجناء منذ 17 شهرا دون السماح لهم بالاتصال بأحد، وهم يتعرضون لمعاملة غير إنسانية وقاسية ومهينة. |
It puts the right to life of the civilians at risk in an arbitrary and unlawful manner and constitutes cruel and inhuman treatment. | UN | وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية. |
It considers capital punishment to be cruel and inhuman, failing to provide deterrence to criminal behaviour and representing an unacceptable denial of human dignity and integrity. | UN | ويرى أن عقوبة الإعدام قاسية ولا إنسانية وقاصرة عن ردع السلوك الإجرامي، وتمثل إنكاراً غير مقبول لكرامة الإنسان وسلامته. |
This treatment, which may be described as cruel and inhuman, infringes the international standards for the treatment of prisoners. | UN | وهذه المعاملة التي يمكن وصفها بأنها قاسية ولا إنسانية، تعد مخالفة للمعايير الدولية لمعاملة السجناء. |
cruel and inhuman methods of killing, such as two cases of killing by crucifixion, were reported by one organization. | UN | ونُقل عن إحدى المنظمات أنه قد استعملت أساليب قتل قاسية ولا إنسانية، منها مثلا حالتان من القتل عن طريق الصلب. |
Tell me how this is not cruel and unusual punishment. | Open Subtitles | أخبريني كيف لهذه ألا تكون عقوبة قاسية وغير عادية. |
It therefore becomes cruel and unusual punishment. | UN | ولذلك فإنها تصبح عقوبة قاسية وغير عادية. |
Such violence can sometimes assume forms that are all the more cruel and morally unacceptable because they have their basis in religious practices. | UN | ويمكن لهذا العنف أن يأخذ أحياناً أشكالاً قاسية وغير مقبولة أخلاقياً خاصة عندما يرجع أساسه إلى ممارسات دينية. |
There were also certain procedural guarantees consistent with the provisions of article 9 of the Covenant. For example, cruel and unusual punishment was prohibited. | UN | كما أن هناك ضمانات إجرائية معينة تتماشى مع أحكام المادة 9 من العهد، والمثال على ذلك حظر العقوبة القاسية وغير المألوفة. |
As such, decrees prescribing cruel and unusual punishments remain in force. | UN | ولذلك فإن المراسيم التي تفرض العقوبة القاسية وغير العادية لا تزال نافذة. |
He also argues that it violates the prohibition of cruel and unusual punishment in article 7. | UN | كما يبين أن توقيع هذه العقوبة يشكل انتهاكاً لحظر العقوبة القاسية وغير المألوفة بموجب المادة 7. |
11. Extensive legislative and institutional efforts have been made to eliminate torture and other cruel and degrading treatment or punishment. | UN | 11- وبُذلت جهود تشريعية ومؤسسية كبيرة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة. |
She considers, in any event, that the alleged risk does amount to a threat to life and that the physical abuse that she has suffered and to which she would again be exposed upon return also constitutes cruel and unusual punishment or treatment. | UN | وهي تعتبر، على أية حال، أن الخطر المزعوم يرقى بالفعل إلى درجة تهديد الحياة وأن الاعتداء البدني الذي تعرضت له والذي ستتعرض له مرة أخرى عند العودة يشكل أيضاً عقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية. |
You're manipulative and cruel and the only person that you should be blaming For feeling so alone right now is you. | Open Subtitles | كنتِ مناورة وقاسية, الشخص الوحيد الذي يجب لومه لشعورك بالوحدة الآن هو أنتِ. |
I don't know, man. I'm lost. The universe is a cruel and vexing puzzle. | Open Subtitles | لا أعلم، أنا محتار فهذا الكون لغز قاسي و مزعج |
Such cruel and unlawful acts not only have a negative economic impact on maritime transportation but also constitute a real threat to the lives of crew members. | UN | فمثل هذه الأعمال الوحشية وغير القانونية ليس لها تأثير اقتصادي سلبي على النقل البحري فحسب، وإنما تشكل كذلك تهديدا حقيقيا لأرواح أعضاء الأطقم الملاحية. |
You teach me now how cruel you've been -- cruel and false. | Open Subtitles | "أنت تثبتين لي الآن كم كنت قاسية .." "قاسية و كاذبة" |
The time had come for the international community to take a bold decision and put an end to the cruel and illegal occupation. | UN | واختتم قائلا إن الوقت قد حان كي يتخذ المجتمع الدولي قرارا حاسما بإنهاء الاحتلال الوحشي وغير القانوني. |
Commander. A cruel and unnecessary death occurred, | Open Subtitles | ايها القائد, لقد حدثت جريمة وحشية وغير مبررة هنا, |
- I hate hypocrisy. - That was cruel and vicious. | Open Subtitles | إننى أكره النفاق - كانت هذه قسوة و شراسة - |
For the author, this constituted cruel and unusual punishment of her child. | UN | وبالنسبة لصاحبة البلاغ، فإن هذا يشكل عقاباً قاسياً وغير عادي لطفلتها. |
Recently, the United States Supreme Court has narrowed the class of individuals that can be executed, the types of crimes subject to the penalty, and the manner by which the punishment is administered so that it is not cruel and unusual. | UN | ومؤخراً، ضيقت المحكمة العليا للولايات المتحدة نطاق فئات الأفراد الذين يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام بحقهم وأنماط الجرائم التي تخضع للعقوبة وطريقة تنفيذ العقوبة لكي لا تكون قاسية وخارجة عن المألوف. |
Any chance you find them cold, cruel and unsuitable for innocent little boys who just want to be happy? | Open Subtitles | أي فرصة تجد لهم الباردة والقاسية وغير مناسبة لالصبية الصغار الأبرياء الذين يريدون فقط أن يكون سعيدا؟ |