We have all been appalled by the cruelty of that war and frustrated by the endless negotiations. | UN | ولقد أستبشعنا جميعا قسوة تلك الحرب وساورتنا مشاعر اﻹحباط إزاء تطاول أمد المفاوضات بلا نهاية. |
Past experience testifies to the cruelty of Israel targeting and massacring innocent civilians and committing aggression for vengeance. | UN | وتشهد تجربة الماضي على مدى قسوة اسرائيل في استهداف وقتل المدنيين اﻷبرياء وارتكاب العدوان بهدف الانتقام. |
Moreover, executions are often accompanied by torture, intensifying the cruelty of the act. | UN | وعلاوةً على ذلك، كثيراً ما تكون عمليات الإعدام مصحوبةً بالتعذيب، مما يصعِّد من قسوة هذا الفعل. |
Those who engage in the cruelty of torture must know that they cannot commit such atrocities with impunity. | UN | ويجب أن يعرف أولئك الذين يمارسون وحشية التعذيب أنه لن يُسمح لهم بالإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الفظائع. |
The witness emphasized the cruelty of the method used to demolish these homes. | UN | وشدّد هذا الشاهد على قسوة الطريقة التي استُخدمت لهدم هذه المنازل. |
The heroic hunger strike by Saharan prisoners had reaffirmed the cruelty of the Moroccan occupation and underscored the ongoing violations of human rights. | UN | كما أن الإضراب البطولي عن الطعام من جانب السجناء الصحراويين أكد من جديد قسوة الاحتلال المغربي، وأبْرَز الانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان. |
It was also a testament to the cruelty of Morocco in its brutal occupation of Western Sahara. | UN | وتمثل أيضا شاهدا على قسوة المغرب في احتلاله الوحشي للصحراء الغربية. |
The quality of their accommodation and general treatment varied from place to place but almost all women victims testify to the harshness and cruelty of their circumstances. | UN | وكانت نوعية اقامتهن ومعاملتهن تختلف من مكان الى آخر وتشهد جميع النساء تقريباً على قسوة ووحشية ظروفهن. |
To solve the problem of the cruelty of awaiting execution on death row by executing the person faster is simply unacceptable. | UN | إذ إن حل مشكلة قسوة انتظار تنفيذ الحكم باﻹعدام به عن طريق اﻹسراع بإعدام المحكوم عليهم هو أمر لا يمكن قبوله على اﻹطلاق. |
However, the cruelty of the death row phenomenon is first and foremost a function of the permissibility of capital punishment under the Covenant. | UN | ومع ذلك، فإن قسوة ظاهرة جناح اﻹعدام هي أولا وقبل كل شيء دالة لمسموحية عقوبة اﻹعدام بموجب العهد. |
The final cruelty of our war that I should still feel tied to those creatures. | Open Subtitles | قسوة النهائية من حربنا أنني يجب أن لا يزال يشعر مرتبطة تلك المخلوقات. |
In America I only know the school. Absolutely not understand the cruelty of the human heart. | Open Subtitles | درستُ في أمريكا ولكن .لمْ استطع فهمَ قسوة قلبِ الإنسان |
It taught me about battle and allow me witness the cruelty of war | Open Subtitles | ذلك علمني عن المعارك وسمح لي أن أكون شاهدة على قسوة الحرب |
I'm trying to protect her from the cruelty of this world... like you swore to. | Open Subtitles | أحاول حمايتها من قسوة هذا العالم كما أقسمت أن تفعل |
I'm trying to protect her from the cruelty of this world... like you swore to. | Open Subtitles | أحاول حمايتها من قسوة هذا العالم كما أقسمت أن تفعل |
Citizens of me! The cruelty of the old Pharaoh is a thing of the past! | Open Subtitles | أيها المواطنون, قسوة الفرعون القديم هي شيء من الماضي |
It remains only discomfort, pain, the cruelty of the people who become aware,.. | Open Subtitles | تبقى فقط المشقة و الألم و قسوة الأشخاص الذين يصبحون على علم |
The cruelty of the Moroccan repression against the Saharan people was unspeakable. | UN | وإن وحشية القمع المغربي للشعب الصحراوي لا مثيل له. |
It was further alleged that the Supreme Court upheld the sentence, stating that in the light of the cruelty of the murders, youth was not a mitigating circumstance warranting the imposition of a reduced sentence. | UN | وادُعي أيضاً أن المحكمة العليا أيدت الحكم قائلة إنه بالنظر إلى وحشية الجريمة لا تشكل حداثة السن ظرفاً يوجب تخفيف الحكم. |
People are exhausted, their face is skinny We can see the cruelty of the scene | Open Subtitles | الشعب مرهق, وجوههم هزيلة يمكننا رؤية وحشية المشهد |
Moreover, the inherent cruelty of executions might only lead to the perpetuation of a culture of violence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القسوة التي تنطوي عليها عمليات تنفيذ عقوبة اﻹعدام لن تؤدي إلا الى انتشار ثقافة العنف. |
And there is no end to the cruelty of men threatened by strong women. | Open Subtitles | وليس هناك نهاية لقسوة الرجال المُهددون من قبل نساء قويّات. |