"cruelty of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قسوة
        
    • وحشية
        
    • القسوة التي
        
    • لقسوة
        
    We have all been appalled by the cruelty of that war and frustrated by the endless negotiations. UN ولقد أستبشعنا جميعا قسوة تلك الحرب وساورتنا مشاعر اﻹحباط إزاء تطاول أمد المفاوضات بلا نهاية.
    Past experience testifies to the cruelty of Israel targeting and massacring innocent civilians and committing aggression for vengeance. UN وتشهد تجربة الماضي على مدى قسوة اسرائيل في استهداف وقتل المدنيين اﻷبرياء وارتكاب العدوان بهدف الانتقام.
    Moreover, executions are often accompanied by torture, intensifying the cruelty of the act. UN وعلاوةً على ذلك، كثيراً ما تكون عمليات الإعدام مصحوبةً بالتعذيب، مما يصعِّد من قسوة هذا الفعل.
    Those who engage in the cruelty of torture must know that they cannot commit such atrocities with impunity. UN ويجب أن يعرف أولئك الذين يمارسون وحشية التعذيب أنه لن يُسمح لهم بالإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الفظائع.
    The witness emphasized the cruelty of the method used to demolish these homes. UN وشدّد هذا الشاهد على قسوة الطريقة التي استُخدمت لهدم هذه المنازل.
    The heroic hunger strike by Saharan prisoners had reaffirmed the cruelty of the Moroccan occupation and underscored the ongoing violations of human rights. UN كما أن الإضراب البطولي عن الطعام من جانب السجناء الصحراويين أكد من جديد قسوة الاحتلال المغربي، وأبْرَز الانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان.
    It was also a testament to the cruelty of Morocco in its brutal occupation of Western Sahara. UN وتمثل أيضا شاهدا على قسوة المغرب في احتلاله الوحشي للصحراء الغربية.
    The quality of their accommodation and general treatment varied from place to place but almost all women victims testify to the harshness and cruelty of their circumstances. UN وكانت نوعية اقامتهن ومعاملتهن تختلف من مكان الى آخر وتشهد جميع النساء تقريباً على قسوة ووحشية ظروفهن.
    To solve the problem of the cruelty of awaiting execution on death row by executing the person faster is simply unacceptable. UN إذ إن حل مشكلة قسوة انتظار تنفيذ الحكم باﻹعدام به عن طريق اﻹسراع بإعدام المحكوم عليهم هو أمر لا يمكن قبوله على اﻹطلاق.
    However, the cruelty of the death row phenomenon is first and foremost a function of the permissibility of capital punishment under the Covenant. UN ومع ذلك، فإن قسوة ظاهرة جناح اﻹعدام هي أولا وقبل كل شيء دالة لمسموحية عقوبة اﻹعدام بموجب العهد.
    The final cruelty of our war that I should still feel tied to those creatures. Open Subtitles قسوة النهائية من حربنا أنني يجب أن لا يزال يشعر مرتبطة تلك المخلوقات.
    In America I only know the school. Absolutely not understand the cruelty of the human heart. Open Subtitles درستُ في أمريكا ولكن .لمْ استطع فهمَ قسوة قلبِ الإنسان
    It taught me about battle and allow me witness the cruelty of war Open Subtitles ذلك علمني عن المعارك وسمح لي أن أكون شاهدة على قسوة الحرب
    I'm trying to protect her from the cruelty of this world... like you swore to. Open Subtitles أحاول حمايتها من قسوة هذا العالم كما أقسمت أن تفعل
    I'm trying to protect her from the cruelty of this world... like you swore to. Open Subtitles أحاول حمايتها من قسوة هذا العالم كما أقسمت أن تفعل
    Citizens of me! The cruelty of the old Pharaoh is a thing of the past! Open Subtitles أيها المواطنون, قسوة الفرعون القديم هي شيء من الماضي
    It remains only discomfort, pain, the cruelty of the people who become aware,.. Open Subtitles تبقى فقط المشقة و الألم و قسوة الأشخاص الذين يصبحون على علم
    The cruelty of the Moroccan repression against the Saharan people was unspeakable. UN وإن وحشية القمع المغربي للشعب الصحراوي لا مثيل له.
    It was further alleged that the Supreme Court upheld the sentence, stating that in the light of the cruelty of the murders, youth was not a mitigating circumstance warranting the imposition of a reduced sentence. UN وادُعي أيضاً أن المحكمة العليا أيدت الحكم قائلة إنه بالنظر إلى وحشية الجريمة لا تشكل حداثة السن ظرفاً يوجب تخفيف الحكم.
    People are exhausted, their face is skinny We can see the cruelty of the scene Open Subtitles الشعب مرهق, وجوههم هزيلة يمكننا رؤية وحشية المشهد
    Moreover, the inherent cruelty of executions might only lead to the perpetuation of a culture of violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن القسوة التي تنطوي عليها عمليات تنفيذ عقوبة اﻹعدام لن تؤدي إلا الى انتشار ثقافة العنف.
    And there is no end to the cruelty of men threatened by strong women. Open Subtitles وليس هناك نهاية لقسوة الرجال المُهددون من قبل نساء قويّات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus