ويكيبيديا

    "current criminal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجنائي الحالي
        
    • الجنائية الحالية
        
    • الجنائية الحالي
        
    • العقوبات الحالي
        
    • الجنائي المعمول
        
    • العقوبات الساري
        
    • العقوبات النافذ
        
    • الجنائي الساري
        
    • الجنائية السارية
        
    • الجنائية المعمول
        
    • العقوبات المعمول
        
    Nauru stated that homosexuality remained illegal, as the current Criminal code dated back from 1899. UN وبينت ناورو أن المثلية الجنسية لا تزال غير مشروعة لأن القانون الجنائي الحالي يعود تاريخه إلى عام 1899.
    As regards the implementation of the Convention, violence against women and domestic violence in their broader sense are included in the definitions of crimes in the current Criminal Code, in particular: UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، فإن تعاريف الجرائم في القانون الجنائي الحالي تتضمن العنف ضد المرأة والعنف المنزلي وخصوصا:
    19. OMCT added that rape is strictly defined in the current Criminal Code. UN 19- وأضافت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن الاغتصاب محدد بدقة في القانون الجنائي الحالي.
    Redress 20. The Committee is concerned that current Criminal legislation does not contain any provisions guaranteeing redress for damage caused to victims of torture. UN 20- يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الجنائية الحالية لا تتضمن أي حكم يضمن جبر الضرر الذي يتعرض له ضحايا التعذيب.
    The reforms suggested by the consultants hired by the Attorney General's Office for reviewing the current Criminal justice system of Maldives include these changes. UN وتشتمل الإصلاحات التي اقترحها الخبراء الاستشاريون الذين تعاقد معهم مكتب النائب العام لاستعراض نظام العدالة الجنائية الحالي في ملديف على إجراء هذه التغييرات.
    The people of Greenland had therefore felt it necessary to amend the current Criminal Law. UN كذلك يرى السكان من الضروري التلاؤم مع قانون العقوبات الحالي.
    However, terrorist acts are generally punishable under the current Criminal Code though not as terrorist acts as such. UN ومع ذلك، يعاقب على الأعمال الإرهابية بشكل عام في إطار القانون الجنائي الحالي بالرغم من أنها ليست أعمالا إرهابية في حد ذاتها.
    In Georgia’s current Criminal code, as well as in the new code that will be adopted very soon, there are significant provisions in connection with the fight against criminal offenses in this field. UN وفي القانون الجنائي الحالي في جورجيا، وكذلك في القانون الجديد الذي سيعتمد قريبا جدا، ثمة أحكام هامة بصدد مكافحة الجرائم الجنائية في هذا الميدان.
    The current Criminal Code clearly specified the instances in which abortion was not punishable, and the Human Rights Secretariat favoured an arrangement that provided comprehensive support to women in vulnerable circumstances. UN ويحدد القانون الجنائي الحالي بشكل واضح الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض خاضعا للعقاب، وتؤيد أمانة حقوق الإنسان وضع ترتيب من شأنه أن يقدم دعما شاملا للنساء اللاتي يمررن بظروف حرجة.
    Under the current Criminal law of the country the number of crimes punishable by the death penalty makes up less than 1 per cent of the overall number of criminally punishable acts. UN ووفقا للقانون الجنائي الحالي للبلد، يشكل عدد الجرائم التي يعاقب عليها بفرض عقوبة الإعدام نسبة تقل عن 1 في المائة من العدد الإجمالي للأفعال التي يعاقب عليها جنائيا.
    9. The current Criminal Code lays down that: UN 9- وينص القانون الجنائي الحالي على ما يلي:
    Now that the financing of terrorism has become a major criminal offence, the current Criminal Code provides for the prosecution of attempted terrorism or the mere act of preparing for such an act. UN وبما أن تمويل الإرهاب أصبح جريمة رئيسية، يجيز القانون الجنائي الحالي مقاضاة من يحاولون ارتكابها أو يقومون بأعمال بسيطة تحضيرا لارتكابها.
    21. The crimes that would be tried by the ICC were those, such as murder, that were punishable by the death penalty under the current Criminal Code. UN 21- وأضاف قائلاً إن الجرائم التى ستتولى المحكمة الجنائية الدولية المحاكمة عليها هي الجرائم، مثل القتل، التي يعاقب عليها بالإعدام بموجب القانون الجنائي الحالي.
    20. While the current Criminal Code did not make specific provision for detainees to have access to a lawyer of their choice, in practice that right was respected. UN 20- وأردف قائلاً إنه لئن كان القانون الجنائي الحالي لا ينص على حكم محدد لتيسير استعانة المحتجزين بمحام يختارونه هم، فإن هذا الحق يحظى بالاحترام في الممارسة العملية.
    Criminal activities usually engaged in by terrorists, or criminal activities usually connected with terrorism, are deemed offences under the current Criminal laws of the Hong Kong SAR and are covered under legislation enacted specifically to implement multilateral conventions, as well as most criminal laws. UN أما الأنشطة الإجرامية التي يقوم بها عادة إرهابيون، أو الأنشطة الإجرامية التي تكون عادة مرتبطة بالإرهاب، فتعتبر جرائم بموجب القوانين الجنائية الحالية لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وهي مشمولة بالتشريعات التي استنت خصيصا لتنفيذ الاتفاقيات المتعددة الأطراف، وبمعظم القوانين الجنائية.
    (20) The Committee is concerned that current Criminal legislation does not contain any provisions guaranteeing redress for damage caused to victims of torture. UN (20) يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الجنائية الحالية لا تتضمن أي حكم يضمن جبر الضرر الذي يتعرض له ضحايا التعذيب.
    This process is more restrictive than that under the current Criminal justice system in Nepal and could be used to further delay and avoid prosecution of conflict-related crimes. UN وهذه العملية أكثر تقييداً مما هو معمول به في إطار نظام العدالة الجنائية الحالي في نيبال ويمكن استخدامه لمواصلة التأخير وتجنب ملاحقة مرتكبي الجرائم المرتبطة بالنزاع.
    Accordingly, the current Criminal Code of the Republic (art. 30), envisages death as the heaviest sanction for aggravated murder. UN وعلى هذا الأساس، يتوخى قانون العقوبات الحالي في الجمهورية (المادة 30) الإعدام بوصفه أقسى عقوبة على جريمة القتل المشدد.
    Article 6 of the current Criminal Code stipulates that Lithuanian nationals and permanently residing stateless persons are liable under the criminal statutes of Lithuania for crimes committed abroad. UN تنص المادة 6 من القانون الجنائي المعمول به حاليا، على أن رعايا ليتوانيا والأشخاص المقيمين فيها بصفة دائمة ممن لا يحملون جنسية معينة، يتحملون بموجب القوانين الجنائية الليتوانية تبعات ارتكابهم جرائم خارج حدود ليتوانيا.
    66. Torture is not expressly defined in the current Criminal Code. UN 66- ولم يعرَّف التعذيب تعريفاً صريحاً في قانون العقوبات الساري المفعول.
    The country team found that the draft new criminal code that was being prepared made provision for the abolition of the death penalty which appeared in the current Criminal Code. UN ولاحظ الفريق القطري أن مشروع قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده يتوخى إلغاء عقوبة الإعدام المنصوص عليها في قانون العقوبات النافذ حالياً.
    57. On the law on contempt, Ecuador noted that the current Criminal Code dated back to 1938. UN 57- وفيما يتعلق بقانون الازدراء، أشارت إكوادور إلى أن القانون الجنائي الساري المفعول يعود إلى عام 1938.
    121. current Criminal legislation prescribes the penalty of imprisonment for a term of up to ten years for abduction. UN 121- وتنص التشريعات الجنائية السارية على المعاقبة بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات على الاختطاف.
    105. The current Criminal legislation of the Slovak Republic provides comprehensive protection against manifestations of racism, Fascism, anti-Semitism and intolerance. UN ٥٠١- وتكفل التشريعات الجنائية المعمول بها في جمهورية سلوفاكيا الحماية الشاملة ضد مظاهر العنصرية والفاشية ومعاداة السامية والتعصب.
    13. The Committee is concerned at the absence of an explicit definition of torture in the current Criminal Code that would make acts of torture punishable under criminal law, in accordance with articles 1 and 4 of the Convention. UN 13- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تعريف صريح للتعذيب في قانون العقوبات المعمول به، على نحو يجعل أعمال التعذيب مستوجبة للعقاب بموجب قانون العقوبات، وفقاً للمادتين 1 و4 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد