Some notable impacts of the current economic crisis on gender equality are described in the paragraphs below. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين. |
Although the current economic crisis had originated outside the region, it had directly affected the finances of many Rio Group members. | UN | ولئن كانت الأزمة الاقتصادية الراهنة نشأت خارج المنطقة، فقد أثرت مباشرة في الأحوال المالية بالكثير من أعضاء مجموعة ريو. |
Each publication contains in-depth analyses of current economic developments and short-term prospects in Europe and North America. | UN | وتتضمـــن كلتـــا النشرتين تحليلات متعمقة للتطورات الاقتصادية الراهنة وآفاق اﻷجل القصير في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
However, that growing trend is now threatened by the current economic crisis. | UN | لكن، ذلك الاتجاه المتنامي بات الآن مهددا بسبب الأزمة الاقتصادية الحالية. |
Nevertheless, these actions may only be the start of a series of monetary tightening moves in the current economic cycle. | UN | غير أنه ربما لن تكون هذه اﻹجراءات سوى بداية لسلسلة من الخطوات النقدية التشديدية أثناء الدورة الاقتصادية الحالية. |
The 2004 Census does provide some information on the type of current economic activity for the population aged 15 and over. | UN | ويقدم تعداد عام 2004 بالفعل بعض المعلومات بشأن نوع النشاط الاقتصادي الحالي للسكان البالغين من العمر 15 عاما فأكثر. |
As the current economic recovery was anaemic and uneven, the future was still full of uncertainties. | UN | وذكر أن الانتعاش الاقتصادي الحالي هو انتعاش ضعيف وغير متكافئ، ولهذا فإن المستقبل ما زال محفوفاً بالغموض. |
The exploitation of the current economic situation in Albania to achieve doubtful political goals did not inspire confidence. | UN | إن استغلال الحالة الاقتصادية الراهنة في ألبانيا لتحقيق أهداف سياسية يدعو الى الريبة ولا يوحي بالثقة. |
Each publication contains in-depth analyses of current economic developments and short-term prospects in Europe and North America. | UN | وتتضمـن كلتـا النشرتين تحليلات متعمقة للتطورات الاقتصادية الراهنة وآفاق اﻷجل القصير في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
I wonder how it reconciles this concept of paradise with North Korea's current economic situation? | UN | وإنني ﻷتساءل كيف لها أن توفق بين مفهوم الجنــة هذا والحالة الاقتصادية الراهنة لكوريا الشمالية؟ |
Let me also briefly point out our current economic developments. | UN | اسمحوا لي أن أشير بإيجاز للتطورات الاقتصادية الراهنة في بلدنا. |
The National Space Programme was developed on the basis of the country's current economic capacity. | UN | وقد وُضع البرنامج الفضائي الوطني على أساس قدرات البلد الاقتصادية الراهنة. |
I note, however, that the current economic difficulties threaten the sustainability of these achievements. | UN | غير أنني ألاحظ أن الصعوبات الاقتصادية الراهنة تهدد بدرجة كبيرة هذه المنجزات. |
current economic trends threaten to undermine any progress made. | UN | وتهدد الاتجاهات الاقتصادية الحالية بتقويض أي تقدم يحرز. |
The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries. | UN | إن الاضطرابات الاقتصادية الحالية تعمق إحباط الذين يعيشون في الحاجة، وتبث روح القنوط، حتى في البلدان الموسرة نسبياً. |
Yet their vulnerability persists. We knew this well before our current economic woes. | UN | ومع ذلك فإن تلك الفئة لا تزال على هشاشتها، وقد أدركنا ذلك جيدا قبل متاعبنا الاقتصادية الحالية بوقت طويل. |
It referred to the prevalence of AIDS and to the recurrent periods of drought, which had been accentuated as major difficulties by the current economic crisis. | UN | وأشارت إلى انتشار الإيدز وفترات الجفاف المتكررة، التي زادت حدتها كصعوبات ضخمة بسبب الأزمة الاقتصادية الحالية. |
In the current economic climate, strong and coherent action is particularly important. | UN | ويتسم اتخاذ إجراءات قوية ومتماسكة بأهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي. |
But Africa, like no other continent, is heavily affected by the current economic downturn. | UN | لكنّ أفريقيا، بخلاف القارات الأخرى، تأثرت إلى حد كبير بالهبوط الاقتصادي الحالي. |
We must rededicate ourselves to fighting climate change as part of the solution to the current economic downturn. | UN | يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لمكافحة تغير المناخ كجزء من الحل للركود الاقتصادي الحالي. |
His delegation considered that the rate of compensation for troops needed to be revised in line with current economic realities. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرى أنه من الضروري تنقيح معدلات الأجور للقوات تمشيا مع الواقع الاقتصادي الراهن. |
The current economic expansion has lasted for more than four years, according to the official business cycle reference dates. | UN | ودامت فترة التوسع الاقتصادي الحالية أكثر من أربع سنوات، وفقا للتواريخ المرجعية الرسمية لدورة الأعمال. |
Also, current economic growth rates were not sufficient for lasting poverty reduction. | UN | كما أن معدلات النمو الاقتصادي الجارية لا تكفي للحد من الفقر الدائم. |
Other approaches to living well come from neglected groups within modern society who are critical of current economic beliefs. | UN | فثمة نُهج أخرى للعيش الجيد مصدرها المجموعات المهمشة داخل المجتمعات الحديثة والمنتقدة للمعتقدات الاقتصادية القائمة. |
Globalization and liberalization are indeed the current economic wave, and will continue in years to come. | UN | والواقع أن الموجه الاقتصادية السائدة حاليا، والتي ستظل كذلك في السنوات المقبلة، تتمثل في العولمة وتحرير اﻷسواق. |
I commend you gentlemen for working together on an action plan in the face of our current economic crisis. | Open Subtitles | أريدكم يا سادة أن تعملوا سوياً بإجراء خطة لمواجهة أزمتنا الإقتصادية الحالية |
It would be a grave error to attribute the current economic and social crisis in Central America to Hurricane Mitch alone. | UN | ومن الخطأ الشديد أن تعزى الأزمة الاجتماعية والاقتصادية الحالية في أمريكا الوسطى إلى إعصار ميتش وحده. |
A more equitable distribution of benefits and mitigation of risks required careful management of public policies and better coordination of national and global policies dealing with markets. In the current economic environment, the question of policy coherence was critical for all participants in the global economy, especially the developing countries. | UN | وصرح بأن تحقيق توزيع أكثر إنصافا للفوائد والتخفيف من المخاطر يتطلب إدارة واعية للسياسات العامة وتنسيقا أفضل للسياسات الوطنية والعالمية المعنية باﻷسواق، وأشار إلى أنه في بيئة الاقتصاد الحالي فإن مسألة اتساق السياسات كانت حاسمة لجميع المشاركين في الاقتصاد العالمي خصوصا البلدان النامية. |