Global recovery remains fragile, international financial markets are volatile and the pursuit of sustainable development faces daunting challenges. | UN | لكن لا يزال الانتعاش العالمي هشا، والأسواق المالية الدولية متقلبة، ويواجه السعي لتحقيق التنمية المستدامة تحديات هائلة. |
However, population growth, poverty, inadequate infrastructure development and primitive industrial development posed daunting challenges. | UN | غير أن نمو السكان، والفقر، وتنمية الهياكل الأساسية غير الكافية، والتنمية الصناعية البدائية تشكل تحديات هائلة. |
However, to meet the daunting challenges outlined in the present report, they need the continued assistance of the international community. | UN | إلا أن مواجهة التحديات الهائلة التي يشير إليها هذا التقرير، يقتضي دعمه بالمساعدة المتواصلة من جانب المجتمع الدولي. |
The world is increasingly facing daunting challenges posed by disasters in a myriad of manifestations, which are now occurring with greater intensity and devastation than ever before. | UN | يواجه العالم بشكل متزايد تحديات جسيمة تثيرها الكوارث التي تتخذ مظاهر عديدة، وتحدث الآن بقوة أعتى وتدمير أشد من ذي قبل. |
But Americans also know that only by acting together can we address our daunting challenges. | UN | لكنّ الأمريكيين يعرفون أيضا أنه بالعمل معا وحده نستطيع معالجة التحديات الرهيبة التي تواجهنا. |
To this end, it is pertinent to point out that climate change has increasingly become one of humanity's most daunting challenges. | UN | ولهذه الغاية، من المهم أن نشير إلى أن تغير المناخ قد أصبح، وبصورة متنامية، واحدا من التحديات الجسام التي تواجه الإنسانية. |
Despite many years of independence, many countries still face the daunting challenges of nation-building. | UN | وبالرغم من سنوات الاستقلال العديدة، لا تزال الكثير من البلدان تواجه تحديات صعبة على صعيد بناء الدولة. |
Economic development, poverty eradication and modernization remained daunting challenges. | UN | وما زالت التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر والتحديث تمثل تحديات مروعة. |
However, we are facing daunting challenges in achieving the Goals, especially those that address maternal health. | UN | إلا أننا نواجه تحديات هائلة في تحقيق الأهداف، وخصوصا الأهداف التي تتعلق بصحة الأمهات. |
Our continent, Africa, and its peoples, continue to face enormous and daunting challenges. | UN | وما زالت قارتنا أفريقيا وشعوبها تواجه تحديات هائلة ورهيبة. |
At present, Haiti is still faced with daunting challenges in areas such as sustained stability and post-disaster reconstruction. | UN | في الوقت الحاضر، لا تزال هايتي تواجه تحديات هائلة في مجالات مثل الاستقرار المستدام وإعادة الإعمار بعد الكارثة. |
As we all know, facing such daunting challenges requires financial means. | UN | كما نعلم جميعا، مواجهة هذه التحديات الهائلة تتطلب وسائل مالية. |
Every year, we gather in this Hall to deliberate on the daunting challenges that continue to confront us as citizens of the international community. | UN | نجتمع كل عام في هذه القاعة للتداول بشأن التحديات الهائلة التي ما برحت تواجهنا بوصفنا مواطنين في المجتمع الدولي. |
Africa has many daunting challenges to overcome in order to achieve sustainable development. | UN | إن القارة الأفريقية تواجه تحديات جسيمة عديدة يتعين عليها أن تتغلب عليها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
This will be essential in enabling the United Nations to respond effectively to the most daunting challenges of our era. | UN | وسيكون هذا الإصلاح ضروريا لتمكين الأمم المتحدة من التصدي بفعالية التحديات الرهيبة التي تواجه عصرنا. |
The aftermath of the floods in the medium to long terms will pose more daunting challenges. | UN | إن آثار الفيضانات في الأجلين المتوسط والطويل ستشكل المزيد من التحديات الجسام. |
However, many countries large and small still face daunting challenges. | UN | لكن بلدانا كثيرة، كبيرة وصغيرة، ما زالت تواجه تحديات صعبة. |
Commodity exporters face daunting challenges that affect their ability to mobilize the resources needed to finance their development. | UN | ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها. |
Many daunting challenges to peace and security will persist, requiring our energies and wisdom for many years to come. | UN | والكثير من التحديات الصعبة للسلم واﻷمن ستظل مستمرة، مما يتطلب كل طاقاتنا وحكمتنا لسنوات عديدة مقبلة. |
Nor can we neglect the daunting challenges of conflict prevention. | UN | ولا يسعنا أن نغفل التحديات المروعة التي ينطوي عليها منع نشوب الصراعات. |
Despite some progress since 2001, daunting challenges remained. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تحقق بعض التقدم منذ عام 2001 فإن التحديات الجسيمة لا تزال قائمة. |
The holistic Cairo consensus remains practical and pertinent as we confront today's daunting challenges. | UN | إن التوافق الكلي في القاهرة يبقي عملياً وملائماً في إطار مواجهتنا للتحديات الجسام في الوقت الحالي. |
We stand here today, 15 years on, with many accomplishments, but with daunting challenges still ahead. | UN | إننا نقف هنا اليوم، بعد 15 عاماً، محققين الكثير من الإنجازات، لكن لا تزال أمامنا تحديات جسام. |
Numerous daunting challenges, nevertheless, remain in the complex peace and security situation in Africa. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات كبيرة في أوضاع السلام والأمن المعقدة في أفريقيا. |
The primary responsibility of addressing the daunting challenges we face today lies with individual countries. | UN | إن المسؤولية الرئيسية عن التصدي للتحديات الهائلة التي نواجهها اليوم تقع على عاتق كل بلد على حدة. |
However, some daunting challenges, such as conflicts, lack of economic diversification, inadequate and inefficient social and economic infrastructures, external debt and poverty, remain. | UN | ومع ذلك لا تزال توجد بعض التحديات المثبطة مثل النزاعات، والافتقار إلى التنوع الاقتصادي، وعدم كفاية وكفاءة الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية القائمة، والدين الخارجي، والفقر. |