"daunting challenges" - Translation from English to Arabic

    • تحديات هائلة
        
    • التحديات الهائلة
        
    • تحديات جسيمة
        
    • التحديات الرهيبة
        
    • التحديات الجسام
        
    • تحديات صعبة
        
    • تحديات مروعة
        
    • التحديات الصعبة
        
    • التحديات المروعة
        
    • التحديات الجسيمة
        
    • للتحديات الجسام
        
    • تحديات جسام
        
    • تحديات كبيرة
        
    • للتحديات الهائلة
        
    • التحديات المثبطة
        
    Global recovery remains fragile, international financial markets are volatile and the pursuit of sustainable development faces daunting challenges. UN لكن لا يزال الانتعاش العالمي هشا، والأسواق المالية الدولية متقلبة، ويواجه السعي لتحقيق التنمية المستدامة تحديات هائلة.
    However, population growth, poverty, inadequate infrastructure development and primitive industrial development posed daunting challenges. UN غير أن نمو السكان، والفقر، وتنمية الهياكل الأساسية غير الكافية، والتنمية الصناعية البدائية تشكل تحديات هائلة.
    However, to meet the daunting challenges outlined in the present report, they need the continued assistance of the international community. UN إلا أن مواجهة التحديات الهائلة التي يشير إليها هذا التقرير، يقتضي دعمه بالمساعدة المتواصلة من جانب المجتمع الدولي.
    The world is increasingly facing daunting challenges posed by disasters in a myriad of manifestations, which are now occurring with greater intensity and devastation than ever before. UN يواجه العالم بشكل متزايد تحديات جسيمة تثيرها الكوارث التي تتخذ مظاهر عديدة، وتحدث الآن بقوة أعتى وتدمير أشد من ذي قبل.
    But Americans also know that only by acting together can we address our daunting challenges. UN لكنّ الأمريكيين يعرفون أيضا أنه بالعمل معا وحده نستطيع معالجة التحديات الرهيبة التي تواجهنا.
    To this end, it is pertinent to point out that climate change has increasingly become one of humanity's most daunting challenges. UN ولهذه الغاية، من المهم أن نشير إلى أن تغير المناخ قد أصبح، وبصورة متنامية، واحدا من التحديات الجسام التي تواجه الإنسانية.
    Despite many years of independence, many countries still face the daunting challenges of nation-building. UN وبالرغم من سنوات الاستقلال العديدة، لا تزال الكثير من البلدان تواجه تحديات صعبة على صعيد بناء الدولة.
    Economic development, poverty eradication and modernization remained daunting challenges. UN وما زالت التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر والتحديث تمثل تحديات مروعة.
    However, we are facing daunting challenges in achieving the Goals, especially those that address maternal health. UN إلا أننا نواجه تحديات هائلة في تحقيق الأهداف، وخصوصا الأهداف التي تتعلق بصحة الأمهات.
    Our continent, Africa, and its peoples, continue to face enormous and daunting challenges. UN وما زالت قارتنا أفريقيا وشعوبها تواجه تحديات هائلة ورهيبة.
    At present, Haiti is still faced with daunting challenges in areas such as sustained stability and post-disaster reconstruction. UN في الوقت الحاضر، لا تزال هايتي تواجه تحديات هائلة في مجالات مثل الاستقرار المستدام وإعادة الإعمار بعد الكارثة.
    As we all know, facing such daunting challenges requires financial means. UN كما نعلم جميعا، مواجهة هذه التحديات الهائلة تتطلب وسائل مالية.
    Every year, we gather in this Hall to deliberate on the daunting challenges that continue to confront us as citizens of the international community. UN نجتمع كل عام في هذه القاعة للتداول بشأن التحديات الهائلة التي ما برحت تواجهنا بوصفنا مواطنين في المجتمع الدولي.
    Africa has many daunting challenges to overcome in order to achieve sustainable development. UN إن القارة الأفريقية تواجه تحديات جسيمة عديدة يتعين عليها أن تتغلب عليها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    This will be essential in enabling the United Nations to respond effectively to the most daunting challenges of our era. UN وسيكون هذا الإصلاح ضروريا لتمكين الأمم المتحدة من التصدي بفعالية التحديات الرهيبة التي تواجه عصرنا.
    The aftermath of the floods in the medium to long terms will pose more daunting challenges. UN إن آثار الفيضانات في الأجلين المتوسط والطويل ستشكل المزيد من التحديات الجسام.
    However, many countries large and small still face daunting challenges. UN لكن بلدانا كثيرة، كبيرة وصغيرة، ما زالت تواجه تحديات صعبة.
    Commodity exporters face daunting challenges that affect their ability to mobilize the resources needed to finance their development. UN ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها.
    Many daunting challenges to peace and security will persist, requiring our energies and wisdom for many years to come. UN والكثير من التحديات الصعبة للسلم واﻷمن ستظل مستمرة، مما يتطلب كل طاقاتنا وحكمتنا لسنوات عديدة مقبلة.
    Nor can we neglect the daunting challenges of conflict prevention. UN ولا يسعنا أن نغفل التحديات المروعة التي ينطوي عليها منع نشوب الصراعات.
    Despite some progress since 2001, daunting challenges remained. UN وعلى الرغم من أنه قد تحقق بعض التقدم منذ عام 2001 فإن التحديات الجسيمة لا تزال قائمة.
    The holistic Cairo consensus remains practical and pertinent as we confront today's daunting challenges. UN إن التوافق الكلي في القاهرة يبقي عملياً وملائماً في إطار مواجهتنا للتحديات الجسام في الوقت الحالي.
    We stand here today, 15 years on, with many accomplishments, but with daunting challenges still ahead. UN إننا نقف هنا اليوم، بعد 15 عاماً، محققين الكثير من الإنجازات، لكن لا تزال أمامنا تحديات جسام.
    Numerous daunting challenges, nevertheless, remain in the complex peace and security situation in Africa. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات كبيرة في أوضاع السلام والأمن المعقدة في أفريقيا.
    The primary responsibility of addressing the daunting challenges we face today lies with individual countries. UN إن المسؤولية الرئيسية عن التصدي للتحديات الهائلة التي نواجهها اليوم تقع على عاتق كل بلد على حدة.
    However, some daunting challenges, such as conflicts, lack of economic diversification, inadequate and inefficient social and economic infrastructures, external debt and poverty, remain. UN ومع ذلك لا تزال توجد بعض التحديات المثبطة مثل النزاعات، والافتقار إلى التنوع الاقتصادي، وعدم كفاية وكفاءة الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية القائمة، والدين الخارجي، والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more