It had been 12 years from the day on which the Constitution was enacted to the day it was amended for the first time. | UN | وقد مرت 12 سنة من اليوم الذي سن فيه الدستور إلى اليوم الذي عُدِّل فيه لأول مرة. |
Committee members had two weeks to express an individual opinion, counted from the day on which the decision was made available to them in their working language. | UN | وأضاف أنه يتوفر لأعضاء اللجنة أسبوعان لإبداء آرائهم الفردية اعتباراً من اليوم الذي يوضع القرار تحت تصرفهم بلغة عملهم. |
These orders will be reconsidered in a period of no more than two months following the day on which the detention order was put into effect and within six months after it was issued. | UN | ويُعاد النظر في هذه الأوامر خلال فترة لا تتجاوز شهرين من اليوم الذي نُفذ فيه أمر الاحتجاز، وخلال ستة شهور بعد صدوره. |
The military duty of Colombians ends on the day on which they reach 50 years of age. | UN | وينتهي واجب الكولومبيين العسكري بحلول اليوم الذي يبلغون فيه ٠٥ عاماً من العمر. |
This followed the explosion of six bombs in Khartoum on 29 and 30 June 1999 - the day before and the day on which President al-Bashir signed the new Constitution. | UN | وتمت المحاكمات إثر تفجير ست قنابل في الخرطوم بتاريخ 29 و30 حزيران/يونيه 1999 - أي اليوم السابق لليوم الذي وقَّع فيه الرئيس البشير على الدستور الجديد، واليوم الذي وقَّع فيه عليه. |
These orders will be reconsidered in a period of no more than two months following the day on which the detention order was put into effect and within six months after it was issued. | UN | ويُعاد النظر في هذه الأوامر خلال فترة لا تتجاوز شهرين من اليوم الذي نُفذ فيه أمر الاحتجاز، وخلال ستة شهور بعد صدوره. |
The Act will commence on the day on which it is published in the Gazette. Chair | UN | وسيبدأ نفاذ القانون في اليوم الذي يُنشر فيه بالجريدة الرسمية. |
Today is the day on which I hear from you, so I will be very brief. | UN | وهذا اليوم هو اليوم الذي أسمع فيه منكم، وسيكون بياني موجزا جدا. |
The officers of the Committee shall hold office until the end of the day on which their successors are elected. | UN | يتولى أعضاء مكتب اللجنة مهام مناصبهم حتى نهاية اليوم الذي يُنتخب فيه من يخلفهم. |
The day on which the period commences is not included in the period. | UN | ولا يحتسب اليوم الذي تبدأ فيه الفترة ضمن هذه الفترة. |
:: Immediately before the day on which candidates are ruled eligible to be considered | UN | :: مباشرة قبل اليوم الذي تتحدد فيه أهلية المرشحين للنظر في طلباتهم |
In the event of temporary incapacity, the employer is responsible for paying the woman a full day's wages for the day on which she stopped working. | UN | وفي حالة العجز المؤقت، يتحمل رب العمل بشكل تام مسؤولية دفع أجر كامل عن اليوم الذي توقفت فيه المرأة عن العمل. |
In the morning of the same day on which the attack took place, he had been threatened at the headquarters of the Second Infantry Brigade of Santa Ana. | UN | وفي صباح نفس اليوم الذي تعرض فيه لذلك الاعتداء وجه إليه تهديد في مقر قيادة اللواء الثاني مشاة في سانتا أنا. |
The coming Sunday, 5 March, marks the day on which the NPT came into force 25 years ago. | UN | واﻷحد القادم الموافق ٥ آذار/مارس، هو اليوم الذي بدأ فيه نفاذ معاهدة الانتشار منذ ٥٢ عاما. |
The former date, being the day on which Latvia regained its independence, would seem the more logical. | UN | ويبدو أن الموعد اﻷول، وهو اليوم الذي استردت فيه لاتفيا استقلالها، موعد أقوى منطقا. |
So, tonight we are commemorating the day on which Hussain, the grandson of the prophet, Was martyred in Karbala. | Open Subtitles | في هذه الليلة نُحيي اليوم الذي اُستُشهِدَ .فيه الحُسين حفيدُ الرسول في كربلاء |
We are here to commemorate the day on which the Emperor Showa ascended to the throne. | Open Subtitles | نحنُ هنا لإحياء ذكرى اليوم الذي اعتلى فيه الإمبراطور شووا على العرش. |
This is the day on which you have become my children. | Open Subtitles | هذا هو اليوم الذي أكون فيه معكم، يا ولدايّ. |
36. The date on which the Women's Charter had been promulgated was not an official holiday, but rather a day on which women across the country took stock of their status, their achievements and the challenges that lay ahead. | UN | 36 - واليوم الذي صدر فيه ميثاق المرأة ليس عيدا رسميا، بل هو يوم تقوم فيه المرأة في كافة أرجاء القطر بتقييم وضعها ومنجزاتها والتحديات التي ستواجهها. |
The Vice-President of the Tribunal is entitled to receive a special allowance for each day on which he or she acts as President. | UN | ولنائب رئيس المحكمة الحق في أن يتقاضى بدلا خاصا عن كل يوم يتولى فيه رئاسة المحكمة. |
26. Pursuant to article 18, paragraph 3, of the Statute, the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President. | UN | ٢٦ - وعملا بالفقرة ٣ من المادة ١٨ من النظام اﻷساسي، يتقاضى نائب الرئيس بدلا خاصا عن كل يوم يقوم فيه بعمل الرئيس. |
The time limits shall be reckoned as from the day following the day on which the judgement imposing the penalties becomes enforceable. | UN | وتبدأ آجال التقادم هذه اعتبارا من اليوم التالي لليوم الذي يبدأ فيه سريان القرار الذي فرضت بموجبه العقوبات. |
In the case of Fatma Yildirim, the control took place on the evening of the same day on which the prohibition to return was issued. | UN | وقد تم هذا الإجراء في حالة فاطمة يلدريم عشية نفس يوم صدور الأمر بالحظر. |