"day on which" - Translation from English to Arabic

    • اليوم الذي
        
    • واليوم الذي
        
    • يوم يتولى فيه
        
    • يوم يقوم فيه
        
    • لليوم الذي
        
    • نفس يوم
        
    It had been 12 years from the day on which the Constitution was enacted to the day it was amended for the first time. UN وقد مرت 12 سنة من اليوم الذي سن فيه الدستور إلى اليوم الذي عُدِّل فيه لأول مرة.
    Committee members had two weeks to express an individual opinion, counted from the day on which the decision was made available to them in their working language. UN وأضاف أنه يتوفر لأعضاء اللجنة أسبوعان لإبداء آرائهم الفردية اعتباراً من اليوم الذي يوضع القرار تحت تصرفهم بلغة عملهم.
    These orders will be reconsidered in a period of no more than two months following the day on which the detention order was put into effect and within six months after it was issued. UN ويُعاد النظر في هذه الأوامر خلال فترة لا تتجاوز شهرين من اليوم الذي نُفذ فيه أمر الاحتجاز، وخلال ستة شهور بعد صدوره.
    The military duty of Colombians ends on the day on which they reach 50 years of age. UN وينتهي واجب الكولومبيين العسكري بحلول اليوم الذي يبلغون فيه ٠٥ عاماً من العمر.
    This followed the explosion of six bombs in Khartoum on 29 and 30 June 1999 - the day before and the day on which President al-Bashir signed the new Constitution. UN وتمت المحاكمات إثر تفجير ست قنابل في الخرطوم بتاريخ 29 و30 حزيران/يونيه 1999 - أي اليوم السابق لليوم الذي وقَّع فيه الرئيس البشير على الدستور الجديد، واليوم الذي وقَّع فيه عليه.
    These orders will be reconsidered in a period of no more than two months following the day on which the detention order was put into effect and within six months after it was issued. UN ويُعاد النظر في هذه الأوامر خلال فترة لا تتجاوز شهرين من اليوم الذي نُفذ فيه أمر الاحتجاز، وخلال ستة شهور بعد صدوره.
    The Act will commence on the day on which it is published in the Gazette. Chair UN وسيبدأ نفاذ القانون في اليوم الذي يُنشر فيه بالجريدة الرسمية.
    Today is the day on which I hear from you, so I will be very brief. UN وهذا اليوم هو اليوم الذي أسمع فيه منكم، وسيكون بياني موجزا جدا.
    The officers of the Committee shall hold office until the end of the day on which their successors are elected. UN يتولى أعضاء مكتب اللجنة مهام مناصبهم حتى نهاية اليوم الذي يُنتخب فيه من يخلفهم.
    The day on which the period commences is not included in the period. UN ولا يحتسب اليوم الذي تبدأ فيه الفترة ضمن هذه الفترة.
    :: Immediately before the day on which candidates are ruled eligible to be considered UN :: مباشرة قبل اليوم الذي تتحدد فيه أهلية المرشحين للنظر في طلباتهم
    In the event of temporary incapacity, the employer is responsible for paying the woman a full day's wages for the day on which she stopped working. UN وفي حالة العجز المؤقت، يتحمل رب العمل بشكل تام مسؤولية دفع أجر كامل عن اليوم الذي توقفت فيه المرأة عن العمل.
    In the morning of the same day on which the attack took place, he had been threatened at the headquarters of the Second Infantry Brigade of Santa Ana. UN وفي صباح نفس اليوم الذي تعرض فيه لذلك الاعتداء وجه إليه تهديد في مقر قيادة اللواء الثاني مشاة في سانتا أنا.
    The coming Sunday, 5 March, marks the day on which the NPT came into force 25 years ago. UN واﻷحد القادم الموافق ٥ آذار/مارس، هو اليوم الذي بدأ فيه نفاذ معاهدة الانتشار منذ ٥٢ عاما.
    The former date, being the day on which Latvia regained its independence, would seem the more logical. UN ويبدو أن الموعد اﻷول، وهو اليوم الذي استردت فيه لاتفيا استقلالها، موعد أقوى منطقا.
    So, tonight we are commemorating the day on which Hussain, the grandson of the prophet, Was martyred in Karbala. Open Subtitles في هذه الليلة نُحيي اليوم الذي اُستُشهِدَ .فيه الحُسين حفيدُ الرسول في كربلاء
    We are here to commemorate the day on which the Emperor Showa ascended to the throne. Open Subtitles نحنُ هنا لإحياء ذكرى اليوم الذي اعتلى فيه الإمبراطور شووا على العرش.
    This is the day on which you have become my children. Open Subtitles هذا هو اليوم الذي أكون فيه معكم، يا ولدايّ.
    36. The date on which the Women's Charter had been promulgated was not an official holiday, but rather a day on which women across the country took stock of their status, their achievements and the challenges that lay ahead. UN 36 - واليوم الذي صدر فيه ميثاق المرأة ليس عيدا رسميا، بل هو يوم تقوم فيه المرأة في كافة أرجاء القطر بتقييم وضعها ومنجزاتها والتحديات التي ستواجهها.
    The Vice-President of the Tribunal is entitled to receive a special allowance for each day on which he or she acts as President. UN ولنائب رئيس المحكمة الحق في أن يتقاضى بدلا خاصا عن كل يوم يتولى فيه رئاسة المحكمة.
    26. Pursuant to article 18, paragraph 3, of the Statute, the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President. UN ٢٦ - وعملا بالفقرة ٣ من المادة ١٨ من النظام اﻷساسي، يتقاضى نائب الرئيس بدلا خاصا عن كل يوم يقوم فيه بعمل الرئيس.
    The time limits shall be reckoned as from the day following the day on which the judgement imposing the penalties becomes enforceable. UN وتبدأ آجال التقادم هذه اعتبارا من اليوم التالي لليوم الذي يبدأ فيه سريان القرار الذي فرضت بموجبه العقوبات.
    In the case of Fatma Yildirim, the control took place on the evening of the same day on which the prohibition to return was issued. UN وقد تم هذا الإجراء في حالة فاطمة يلدريم عشية نفس يوم صدور الأمر بالحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more