These considerations also would apply to the time period within which the buyer could declare the contract avoided due to the lack of conformity of the goods. | UN | وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع. |
The issues before the court were whether the buyer had a right to declare the contract avoided and whether the buyer was entitled to damages for the loss of clientele, which the buyer claimed had resulted from the seller's breach of contract. | UN | وكانت المسألتان اللتان نظرت فيهما المحكمة هما ما اذا كان للمشتري الحق في أن يعلن فسخ العقد وما اذا كان يحق للمشتري الحصول على تعويض عن خسارته لزبائنه التي زعم أنها نتجت عن اخلال البائعين بالعقد. |
But even if there is no fundamental breach, the Convention allows the buyer to fix an additional period of time after the unsuccessful lapse of which the buyer may declare the contract avoided. | UN | لكن حتى إذا لم يكن هناك إخلال أساسيّ، تتيح الاتفاقيّة للمشتري بأن يحدّد فترة إضافيّة يمكن للمشتري بعد انقضائها دون نجاح أن يعلن فسخ العقد. |
The Court therefore did not apply article 82 CISG and held that the plaintiff had not lost the right to declare the contract avoided. | UN | وعليه لم تطبق المحكمة المادة 82 من اتفاقية البيع ورأت أن المدعي لم يفقد الحق في إعلان فسخ العقد. |
Failure to comply with the notice requirement prevents the buyer from being able to declare the contract avoided. | UN | ويحول عدم التقيّد بمطلب الإشعار دون تمكّن المشتري من إعلان فسخ العقد. |
The rules mirror those of article 49 governing the buyer's right to declare the contract avoided owing to a failure by the seller to perform its obligations under the contract. | UN | والقواعد هنا تعكس تلك التي ترسيها المادة 49 التي تنظّم حق المشتري في اعلان فسخ العقد نتيجة لعدم أداء البائع التزاماته بمقتضى العقد. |
The buyer having once requested performance can still opt for a different remedy, e.g., declare the contract avoided if all the requirements for avoidance are met. | UN | ويبقى بوسع المشتري الذي طلب الأداء أن يختار تدبيراً علاجيّاً مختلفاً، مثل الإعلان عن فسخ العقد إذا ما تمّ الوفاء بكل متطلّبات الفسخ. |
After three reminders the seller in a letter eventually fixed an additional period of time for payment by the buyer, stating that after the expiration of that period he would refuse to accept any payment and consequently claim damages or declare the contract avoided. | UN | وبعد ثلاث مذكرات حدد البائع في رسالة بعث بها أخيرا مهلة زمنية اضافية لسداد المبلغ من جانب المشتري، ذكر فيها أنه بعد انقضاء تلك الفترة سوف يرفض قبول أي دفعة وبالتالي سوف يطالب بالتعويض عن الأضرار أو يعلن فسخ العقد. |
Although the plaintiff did not expressly declare the contract avoided as required by article 26 CISG, his refusal to perform, expressed in writing in connection with the claim for repayment, was considered a sufficient notice of the declaration of avoidance. | UN | ومع أن المدعي لم يعلن فسخ العقد صراحة وفقا لما تنص عليه المادة 26 من اتفاقية البيع، اعتبر رفضه التنفيذ، الذي عبر عنه كتابة فيما يتعلق بالمطالبة بالسداد، إخطارا كافيا لإعلان الفسخ. |
When the plaintiff did not deliver by that date, defendant was entitled to fix an additional period of time under article 47(1) after which it could declare the contract avoided pursuant to article 49(1)(b). | UN | وعندما لم يسلم الشاكي حتى ذلك التاريخ، حق للمدعى عليه أن يحدد مدة اضافية بموجب المادة 47 (1) يجوز له بعدها أن يعلن فسخ العقد عملا بالمادة 49 (1) (ب). |
It rejected the argument made by the buyer under article 72(1), that, because the seller had held back delivery of the goods, the buyer was entitled to declare the contract avoided. | UN | ورفضت الحجة التي قدمها المشتري بمقتضى المادة ٢٧)١( بأن له الحق في أن يعلن فسخ العقد ﻷن البائع أوقف تسليم البضائع. |
As the buyer failed to prove that it had fixed an additional period of time for delivery, it could not declare the contract avoided under article 49(1)(b) of the CISG. | UN | وحيث أن البائع لم يستطع أن يثبت أنه حدد وقتا اضافيا للتسليم، لم يكن في استطاعته أن يعلن فسخ العقد بمقتضى المادة ٩٤ )١()ب( من اتفاقية البيع. |
It held that the buyer was not released from its obligations under article 81(1) of the CISG, since the buyer was not entitled to declare the contract avoided. | UN | وقررت عدم اعفاء المشتري من التزاماته بمقتضى المادة ١٨ )١( من اتفاقية البيع ﻷنه لم يكن له الحق في أن يعلن فسخ العقد. |
Moreover, the court noted that a period of six months between the fixing of the additional period of time and the declaration of contract avoidance did not forfeit the right to declare the contract avoided. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت المحكمة أن مدة ستة أشهر بين تحديد الفترة الإضافية من الوقت وإعلان فسخ العقد لا تُسبب فقدان الحق في إعلان فسخ العقد. |
The buyer refused to pay the price, but it had lost the right to declare the contract avoided according to article 49 CISG, as it had not acted within reasonable time. | UN | فرفض المشتري دفع الثمن ولكنه فقد الحق في إعلان فسخ العقد وفقا للمادة 49 من اتفاقية البيع لأنه لم يتخذ أي إجراء خلال فترة معقولة. |
The seller had therefore the right to declare the contract avoided under article 64 CISG and to claim damages in the amount corresponding to the difference between the contract price and the price of the substitute transaction under article 75 CISG. | UN | ولذلك يحق للبائع إعلان فسخ العقد بموجب المادة 64 من اتفاقية البيع والمطالبة بتعويض، تبلغ قيمته الفرق بين سعر العقد والسعر في المعاملة البديلة، بموجب المادة 75 من اتفاقية البيع. |
9. It is apparent from article 64 (2) that the seller may declare the contract avoided as long as the buyer has not paid the price. | UN | 9- واضح من المادة 64 (2) أنه يجوز للبائع اعلان فسخ العقد ما دام المشتري لم يسدّد ثمن الشراء. |
The buyer was entitled to declare the contract avoided under articles 81(1), 49(1)(a) and 51(1) CISG. | UN | وقضت بأنة يحق للمشتري اعلان فسخ العقد بموجب المواد ٨ )١( و ٩٤ )١( )أ( و ١٥ )١( من اتفاقية البيع . |
Thus it has been decided that the buyer's failure to take the necessary steps within the additional period of time granted to him by the seller by itself justifies the seller's right to declare the contract avoided. | UN | ولذلك تقرّر أن عدم اتخاذ المشتري الخطوات اللازمة في غضون الفترة الزمنية الاضافية الممنوحة له من البائع، يبرّر بذاته ممارسة البائع حقه في اعلان فسخ العقد.() |
1. Article 49 specifies the conditions under which the buyer is entitled to declare the contract avoided. | UN | 1- تحدّد المادّة 49 الشروط التي يحق بموجبها للمشتري الإعلان عن فسخ العقد. |
As further justification, the court affirmed that the defendant could declare the contract avoided only if there was a fundamental breach of contract within the meaning of article 25 CISG. | UN | وكمسوّغ آخر، أكدت المحكمة أنه لا يجوز للشركة المدعى عليها إعلان بطلان العقد إلا عند وجود مخالفة جوهرية للعقد بالمعنى المقصود في المادة 25 من اتفاقية البيع. |
(1) If prior to the date for performance of the contract it is clear that one of the parties will commit a fundamental breach of contract, the other party may declare the contract avoided. | UN | (1) إذا تبين بوضوح قبل حلول ميعاد تنفيذ العقد أن أحد الطرفين سوف يرتكب مخالفة جوهرية للعقد جاز للطرف الآخر أن يفسخ العقد. |
The court reaffirmed the existence of a fundamental breach of contract within the meaning of article 25 CISG. It concluded that the buyer had the right to declare the contract avoided in accordance with article 49 (1) (a) CISG and was entitled to claim damages. | UN | وأكدت المحكمة وجود مخالفة جوهرية بالعقد وفقا لفحوى المادة 25 من اتفاقية البيع؛ وخلصت إلى أن المشتري له الحق في فسخ العقد وفقا للمادة 49 (1) (أ) من اتفاقية البيع، ويحقّ لـه المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت به. |
Provided the breach is of sufficient gravity it can also amount to a fundamental breach and allow the buyer to declare the contract avoided. | UN | وإذا كان الإخلال بقدر كاف من الخطورة ، يمكن أن يصل ليُعتبر إخلالا " أساسيا " ما يسمح للمشتري بإعلان فسخ العقد. |