ويكيبيديا

    "deepens" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعمق
        
    • يعمق
        
    • ويعمق
        
    • وتعمق
        
    • عمقا
        
    • يعمّق
        
    • تعمّق
        
    • يتعمق
        
    • في تعميق
        
    • يعمِّق
        
    • يعمقان
        
    • ويعمقها
        
    It deepens understanding and exchanges among different cultures and promotes dialogue and cooperation. UN فهي تعمق التفاهم والتبادل بين الثقافات المختلفة وتعزز الحوار والتعاون.
    As the crisis in Afghanistan deepens, the importance of maintaining respect for the right to seek asylum increases. UN ومع ازدياد تعمق الأزمة في أفغانستان، تزداد أهمية المحافظة على احترام الحق في التماس اللجوء.
    Limited social mobility deepens divisions in society and may lead to fragmentation and impair growth and poverty reduction. UN والحراك الاجتماعي المحدود يعمق الانقسامات في المجتمع وقد يؤدي إلى التفتت ويعيق النمو والحد من الفقر.
    As evening deepens, reef cuttlefish are on the hunt. Open Subtitles عندما يعمق المساء حبار الشعب المرجانية يبدأ الصيد
    Social exclusion generates and deepens inequalities between people and compromises social justice. UN والاستبعاد الاجتماعي يولد ويعمق أوجه عدم المساواة بين الناس ويعرض العدالة الاجتماعية للخطر.
    It is very clear to us that corruption is a scourge that obstructs the development of nations, deepens inequality in societies and diminishes countries' competitiveness. UN ومن الواضح جدا بالنسبة لنا أن الفساد آفة تعيق تنمية الدول، وتعمق التفاوت في المجتمعات، وتقلل القدرة التنافسية للبلدان.
    Our sense of disappointment only deepens as we approach the final stage of this year's annual session. UN وتزداد خيبة أملنا عمقا ونحن نقترب من المرحلة النهائية للدورة السنوية لهذا العام.
    The Declaration deepens the ILO's obligation to develop programmes which help facilitate full employment and social justice. UN كما أن الإعلان يعمّق التزام منظمة العمل الدولية بابتكار برامج تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة والعدالة الاجتماعية.
    Notably, this approach deepens the engagement with a wide cross-section of stakeholders from Member States, including academic, technical, political and civil society actors. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المقاربة تعمّق التعاطي مع قطاع عريض من الجهات المعنية من الدول الأعضاء، بينها الجهات الفاعلة الأكاديمية والتقنية والسياسية والمنتمية إلى المجتمع المدني.
    As the global financial crisis deepens, so does my concern that our commitments may be undone. UN وبينما تتعمق الأزمة المالية العالمية، يتعمق أيضا شعوري بالقلق من أن التزاماتنا قد تتبدد.
    It proposes an agenda for social development that deepens the people-centred approach advanced by the Summit. UN ويقترح خطة للتنمية الاجتماعية تعمق النهج المتمحور حول الناس الذي دعا إليه مؤتمر القمة.
    Moreover, involvement in governance systems deepens the community sense of belonging and ownership as they become makers and shapers of their own destinies. UN يضاف إلى ذلك أن المشاركة في نظم الإدارة تعمق من إحساس المجتمع المدني بالإنتماء والملكية حيث يصبحون صناع مصائرهم الذاتية ومحدديها.
    The report reflects the global mandate of UN-Women, its cooperation with other agencies and the means through which it deepens its knowledge and policy analysis base. UN ويعكس التقرير الولاية العالمية للهيئة وأوجه تعاونها مع الوكالات الأخرى والوسائل التي تعمق من خلالها نطاق قاعدة معارفها العلمية وتحليلاتها السياساتية.
    Growth prospects for 2009 darken as global recession deepens UN سادسا - توقعات النمو لعام 2009 تزداد قتامةً مع تعمق الركود الاقتصادي العالمي
    G. Growth prospects for 2009 darken as the global recession deepens 16 UN زاي- آفاق النمو لعام 2009 تتلبد بالغيوم مع تعمق الانكماش العالمي 20
    All too often, we see a vicious cycle in which discrimination leads to deprivation and poverty deepens discrimination. UN في كثير من الأحيان، نرى حلقة مفرغة يؤدي فيها التمييز إلى الحرمان، والفقر يعمق التمييز.
    Let us not forget that the growing sense of injustice associated with the Middle East problem deepens the rift in terms of cultural perceptions. UN وعلينا ألا ننسى أن الشعور المتنامي بالظلم المتصل بمشكلة الشرق الأوسط يعمق الهوة الثقافية.
    It is our considered view that Israel's current approach is irrational, as it results in excessive use of force, which in turn fuels and deepens hatred and replenishes the sources of violence. UN إن نهج إسرائيل الحالي القائم على الانفعال والاستخدام المفرط للقوة يعمق البغضاء والكراهية، ويمول العنف.
    This approach deepens the human rights culture, and at the same time ensures national ownership and sustainable results. UN ويعمق هذا النهج ثقافة حقوق الإنسان، ويضمن في الوقت ذاته السيطرة الوطنية في هذا المجال ونتائج مستدامة.
    It undermines the credibility of their cause and deepens the divide between the Palestinians and a neighbour with whom one day they will have to live in peace. UN فهي تقوض مصداقية قضيتهم وتعمق الهوة بين الفلسطينيين وجارة سيتعين عليهم أن يعيشوا معها بسلام في يوم من الأيام.
    Each day that passes in which the Security Council fails to take action is another day in which the death toll rises and the tragedy deepens. UN وكل يوم يمر دون أن يتخذ مجلس الأمن أي إجراء وهو يوم يتصاعد فيه عدد القتلى وتزداد المأساة عمقا.
    Notably, this approach deepens the engagement with a wide cross-section of stakeholders from Member States, including academic, technical, political and civil society actors. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا النهج يعمّق التفاعل مع قطاع عريض من الأطراف المعنية في الدول الأعضاء، بما في ذلك الجهات الفاعلة الأكاديمية والتقنية والسياسية وتلك المنتمية إلى المجتمع المدني.
    At present, developing countries still provide profitable investment opportunities, but these may decline if the global economic slowdown further deepens and is protracted; UN ففي الوقت الراهن، لا تزال البلدان النامية توفِّر فرص استثمار مربحة، إلا أن هذه الفرص قد تنخفض إذا ما تعمّق الانكماش الاقتصادي العالمي واستمر لفترة طويلة؛
    Perhaps you'll find, as I have that... love deepens, regardless of whether you share the same bed. Open Subtitles لربما ستكتشفين ... بينما أملك ذلك الحب يتعمق بغض النظر عن إن كنتِ تشاطريه النوم
    HIV deepens poverty, exacerbates hunger and contributes to higher rates of tuberculosis and other infectious diseases. UN ويسهم هذا الفيروس في تعميق هوة الفقر، وتفاقم معدلات الجوع، وزيادة معدلات الإصابة بالسل وغيره من الأمراض المعدية.
    In doing so, it deepens suspicions about the United Nations that will lead many to conclude that the Organization is incapable of playing a helpful role in the region. UN وهو بذلك يعمِّق الشكوك في الأمم المتحدة، مما يجعل الكثيرين يستخلصون أن المنظمة عاجزة عن القيام بدور مفيد في المنطقة.
    The degree and extent of oppression associated with patriarchy deepens with aggravation and intensification of the oppression of occupation. UN ودرجة القمع الذي يمارَس ونطاقه، مقروناً بالسلطة الأبوية السائدة، يعمقان من خطورة وكثافة العسف الناجم عن الاحتلال.
    Obstinacy in maintaining anachronistic privileges perpetuates and deepens the illegitimacy of institutions. UN والتعنت في الإبقاء على امتيازات عفى عليها الزمن يديم عدم شرعية المؤسسات ويعمقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد