It deepens understanding and exchanges among different cultures and promotes dialogue and cooperation. | UN | فهي تعمق التفاهم والتبادل بين الثقافات المختلفة وتعزز الحوار والتعاون. |
As the crisis in Afghanistan deepens, the importance of maintaining respect for the right to seek asylum increases. | UN | ومع ازدياد تعمق الأزمة في أفغانستان، تزداد أهمية المحافظة على احترام الحق في التماس اللجوء. |
Limited social mobility deepens divisions in society and may lead to fragmentation and impair growth and poverty reduction. | UN | والحراك الاجتماعي المحدود يعمق الانقسامات في المجتمع وقد يؤدي إلى التفتت ويعيق النمو والحد من الفقر. |
As evening deepens, reef cuttlefish are on the hunt. | Open Subtitles | عندما يعمق المساء حبار الشعب المرجانية يبدأ الصيد |
Social exclusion generates and deepens inequalities between people and compromises social justice. | UN | والاستبعاد الاجتماعي يولد ويعمق أوجه عدم المساواة بين الناس ويعرض العدالة الاجتماعية للخطر. |
It is very clear to us that corruption is a scourge that obstructs the development of nations, deepens inequality in societies and diminishes countries' competitiveness. | UN | ومن الواضح جدا بالنسبة لنا أن الفساد آفة تعيق تنمية الدول، وتعمق التفاوت في المجتمعات، وتقلل القدرة التنافسية للبلدان. |
Our sense of disappointment only deepens as we approach the final stage of this year's annual session. | UN | وتزداد خيبة أملنا عمقا ونحن نقترب من المرحلة النهائية للدورة السنوية لهذا العام. |
The Declaration deepens the ILO's obligation to develop programmes which help facilitate full employment and social justice. | UN | كما أن الإعلان يعمّق التزام منظمة العمل الدولية بابتكار برامج تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة والعدالة الاجتماعية. |
Notably, this approach deepens the engagement with a wide cross-section of stakeholders from Member States, including academic, technical, political and civil society actors. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه المقاربة تعمّق التعاطي مع قطاع عريض من الجهات المعنية من الدول الأعضاء، بينها الجهات الفاعلة الأكاديمية والتقنية والسياسية والمنتمية إلى المجتمع المدني. |
As the global financial crisis deepens, so does my concern that our commitments may be undone. | UN | وبينما تتعمق الأزمة المالية العالمية، يتعمق أيضا شعوري بالقلق من أن التزاماتنا قد تتبدد. |
It proposes an agenda for social development that deepens the people-centred approach advanced by the Summit. | UN | ويقترح خطة للتنمية الاجتماعية تعمق النهج المتمحور حول الناس الذي دعا إليه مؤتمر القمة. |
Moreover, involvement in governance systems deepens the community sense of belonging and ownership as they become makers and shapers of their own destinies. | UN | يضاف إلى ذلك أن المشاركة في نظم الإدارة تعمق من إحساس المجتمع المدني بالإنتماء والملكية حيث يصبحون صناع مصائرهم الذاتية ومحدديها. |
The report reflects the global mandate of UN-Women, its cooperation with other agencies and the means through which it deepens its knowledge and policy analysis base. | UN | ويعكس التقرير الولاية العالمية للهيئة وأوجه تعاونها مع الوكالات الأخرى والوسائل التي تعمق من خلالها نطاق قاعدة معارفها العلمية وتحليلاتها السياساتية. |
Growth prospects for 2009 darken as global recession deepens | UN | سادسا - توقعات النمو لعام 2009 تزداد قتامةً مع تعمق الركود الاقتصادي العالمي |
G. Growth prospects for 2009 darken as the global recession deepens 16 | UN | زاي- آفاق النمو لعام 2009 تتلبد بالغيوم مع تعمق الانكماش العالمي 20 |
All too often, we see a vicious cycle in which discrimination leads to deprivation and poverty deepens discrimination. | UN | في كثير من الأحيان، نرى حلقة مفرغة يؤدي فيها التمييز إلى الحرمان، والفقر يعمق التمييز. |
Let us not forget that the growing sense of injustice associated with the Middle East problem deepens the rift in terms of cultural perceptions. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الشعور المتنامي بالظلم المتصل بمشكلة الشرق الأوسط يعمق الهوة الثقافية. |
It is our considered view that Israel's current approach is irrational, as it results in excessive use of force, which in turn fuels and deepens hatred and replenishes the sources of violence. | UN | إن نهج إسرائيل الحالي القائم على الانفعال والاستخدام المفرط للقوة يعمق البغضاء والكراهية، ويمول العنف. |
This approach deepens the human rights culture, and at the same time ensures national ownership and sustainable results. | UN | ويعمق هذا النهج ثقافة حقوق الإنسان، ويضمن في الوقت ذاته السيطرة الوطنية في هذا المجال ونتائج مستدامة. |
It undermines the credibility of their cause and deepens the divide between the Palestinians and a neighbour with whom one day they will have to live in peace. | UN | فهي تقوض مصداقية قضيتهم وتعمق الهوة بين الفلسطينيين وجارة سيتعين عليهم أن يعيشوا معها بسلام في يوم من الأيام. |
Each day that passes in which the Security Council fails to take action is another day in which the death toll rises and the tragedy deepens. | UN | وكل يوم يمر دون أن يتخذ مجلس الأمن أي إجراء وهو يوم يتصاعد فيه عدد القتلى وتزداد المأساة عمقا. |
Notably, this approach deepens the engagement with a wide cross-section of stakeholders from Member States, including academic, technical, political and civil society actors. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا النهج يعمّق التفاعل مع قطاع عريض من الأطراف المعنية في الدول الأعضاء، بما في ذلك الجهات الفاعلة الأكاديمية والتقنية والسياسية وتلك المنتمية إلى المجتمع المدني. |
At present, developing countries still provide profitable investment opportunities, but these may decline if the global economic slowdown further deepens and is protracted; | UN | ففي الوقت الراهن، لا تزال البلدان النامية توفِّر فرص استثمار مربحة، إلا أن هذه الفرص قد تنخفض إذا ما تعمّق الانكماش الاقتصادي العالمي واستمر لفترة طويلة؛ |
Perhaps you'll find, as I have that... love deepens, regardless of whether you share the same bed. | Open Subtitles | لربما ستكتشفين ... بينما أملك ذلك الحب يتعمق بغض النظر عن إن كنتِ تشاطريه النوم |
HIV deepens poverty, exacerbates hunger and contributes to higher rates of tuberculosis and other infectious diseases. | UN | ويسهم هذا الفيروس في تعميق هوة الفقر، وتفاقم معدلات الجوع، وزيادة معدلات الإصابة بالسل وغيره من الأمراض المعدية. |
In doing so, it deepens suspicions about the United Nations that will lead many to conclude that the Organization is incapable of playing a helpful role in the region. | UN | وهو بذلك يعمِّق الشكوك في الأمم المتحدة، مما يجعل الكثيرين يستخلصون أن المنظمة عاجزة عن القيام بدور مفيد في المنطقة. |
The degree and extent of oppression associated with patriarchy deepens with aggravation and intensification of the oppression of occupation. | UN | ودرجة القمع الذي يمارَس ونطاقه، مقروناً بالسلطة الأبوية السائدة، يعمقان من خطورة وكثافة العسف الناجم عن الاحتلال. |
Obstinacy in maintaining anachronistic privileges perpetuates and deepens the illegitimacy of institutions. | UN | والتعنت في الإبقاء على امتيازات عفى عليها الزمن يديم عدم شرعية المؤسسات ويعمقها. |