It could be aptly described as an instrument to assist relevant peacemaking efforts in the field and never as an end in itself. | UN | وقال إنه يمكن باﻷحرى وصفها بأنها أداة لمساعدة جهود صنع السلم ذات الصلة في الميدان وليست أبدا غاية في حد ذاتها. |
Developments in the field of nuclear disarmament over the past year can be described as rather disheartening. | UN | والتطورات في مجال نزع السلاح النووي على مدى العام الماضي يمكن وصفها بأنها مدعاة للإحباط. |
That confirmed his firm belief in the Kyoto Protocol, which he described as important to human existence. | UN | وذلك أكد على إيمانه الثابت ببروتوكول كيوتو، الذي وصفه بأنه بروتوكول هام للوجود الإنساني. |
He went to check what it was and a few minutes later there was a second explosion which he described as being " very heavy " . | UN | وذهب لتفقد ما حصل فوقع انفجار ثان بعد بضع دقائق وصفه بأنه ' ' كبير جدا``. |
Parliaments were described as the visible expression of democracy. | UN | وقال إن البرلمانات توصف بأنها التعبير المرئي للديمقراطية. |
People are dancing and singing in the streets in what was described as a spontaneous national holiday. | UN | والناس يغنون ويرقصون في الشوارع فيما وصف بأنه عيد قومي تلقائي. |
Another highvalue detainee, Muhammad Rahim, an Afghan described as a close associate of Osama bin Laden, was transferred to Guantanamo on 14 March 2008. | UN | ونُقل محتجز مهم آخر، هو محمد رحيم، وهو أفغاني يوصف بأنه مساعد مقرب لأسامة بن لادن، إلى غوانتانامو في 14 آذار/مارس 2008. |
In that regard, a preference was expressed for the current drafting, which was described as serving as a good basis for deliberations. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل الصياغة الحالية، التي وصفت بأنها يمكن أن تتخذ أساسا جيدا للمداولات. |
In Poland, the epidemiological situation can be described as stable. | UN | حالة انتشار المرض في بولندا يمكن وصفها بأنها مستقرة. |
Such purchases are made under very strict regulations that cannot be described as trade relations, even less as measures indicating flexibility. | UN | وتتم هذه المشتريات بموجب لوائح صارمة للغاية لا يمكن وصفها بأنها علاقات تجارية، ولا حتى بأنها تدابير تدل على المرونة. |
Societies in which women are excluded from public life and decision-making cannot be described as democratic. | UN | والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية. |
Thirdly, the destruction of religious, educational and cultural facilities which may be described as cultural genocide. | UN | ثالثاً، تدمير المنشآت الدينية والتعليمية والثقافية الذي يمكن وصفه بأنه إبادة جماعية ثقافية. |
The system cannot be described as fully operational when there are a number of actions awaiting completion. | UN | فالنظام لا يمكن وصفه بأنه جاهز للتشغيل تماما عندما يكون هناك عدد من اﻹجراءات التي تنتظر الانجاز. |
In addition, he had spent four days on a small stool and had been suspended for three or four days, which he described as worse than beating. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أمضى أربعة أيام على مقعد صغير وعُلق لمدة ثلاثة أو أربعة أيام، وهو ما وصفه بأنه أسوأ من الضرب. |
I heard Eliza Bennet described as a famous local beauty. | Open Subtitles | سمعت أن الآنسة اليزابيث بنيت توصف بأنها جميلة البلدة |
Passenger described as a blonde, white female, identity still unknown. | Open Subtitles | الراكبة توصف بأنها أنثي بيضاء شقراء هويتها غير معروفة |
It also recognizes the relevance and value of the Treaty on Conventional Forces in Europe, which is described as a cornerstone of European security. | UN | وتقر أيضا بأهمية وقيمة معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، والتي توصف بأنها حجر زاوية للأمن الأوروبي. |
So far, the process had been completed at two judicial complexes with what was described as significant success. | UN | وحتى اﻵن، أنجرت العملية في مجمعين قضائيين بما وصف بأنه يمثل نجاحا كبيرا. |
There the Bank Representative, while promoting the Bank's own priorities, was described as a `key member'of the UN Country Team. | UN | فممثل البنك هناك، الذي يعمل على تحقيق أولويات البنك، قد وصف بأنه " عضو أساسي " في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
Sri Lanka has been able to pursue a policy framework that could perhaps be described as unique in the Third World. | UN | تمكنت سري لانكا من اتباع إطار للسياسات ربما يمكن أن يوصف بأنه إطار فريد في العالم الثالث. |
Finland presented a range with decreases for 2000 and both increases and decreases for 2020 described as plausible options. | UN | وعرضت فنلندا نطاقا يتضمن انخفاضات في عام ٠٠٠٢ وزيادات وانخفاضات على السواء في عام ٠٢٠٢ وصفت بأنها خيارات معقولة. |
As a result, the total number of districts described as existing in Somalia may vary. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يتغير العدد اﻹجمالي للمقاطعات الموصوفة بأنها مقاطعات مشمولة بالصومال. |
There may also be a need to simplify national Peacebuilding Fund coordination structures, which have been described as too cumbersome in Sierra Leone and Burundi. | UN | وقد تدعو الحاجة أيضاً إلى تبسيط هياكل التنسيق الوطنية للصندوق التي وُصفت بأنها بالغة التعقيد في سيراليون وبوروندي. |
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, it is a key to the implementation and interpretation of human rights. | UN | ولأن التضامن وُصف بأنه تعاطف البشر، فإنه لا غنى عنه في إعمال حقوق الإنسان وتفسيرها. |
They are described as creatures fascinated with machines, fascinated with making clever things, fascinated with profit. | Open Subtitles | وتم وصفهم على أنهم ،مخلوقات مفتونة بالآلات ومفتونة بعمل الأشياء الذكية ومفتونة بجني الربح |
The Government lodged a protest against what it described as the latest example of a pattern of UNPROFOR inaction. | UN | وقدمت الحكومة احتجاجا على ما وصفته بأنه آخر مثال لنمط التقاعس المعتاد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
It also refers to what conventionally are described as conjugal rights, a euphemistic term which the law uses when referring to sexual relations. | UN | بل ينطوي أيضا على ما اصطلح على تسميته بواجب الزوجية بمعناه القانوني وبمعنى العلاقات الجنسية. |
Other acts described as " inhumane acts " also introduce gross violations of human rights to the jurisdiction of the Tribunal. | UN | وكذلك تدخِل الأفعال الأخرى التي توصف بأنها " أفعال لا إنسانية " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في اختصاص المحكمة. |
Operations broadly described as peace-building, and under the authority of the General Assembly, have 341 international personnel in the field, supported by 455 local staff, up from 203 and 244 respectively this time last year. | UN | والعمليات التي يطلق عليها عموما اسم عمليات بناء السلام وتكون خاضعة لسلطة الجمعية العامة تتألف من 341 موظفا دوليا ميدانيا يدعمهم 455 موظفا محليا، وذلك بزيادة قدرها 203 موظفين و 244 موظفا، على التوالي، عن العام الماضي. |
These values are sometimes described as Western values, but only by people who do not know their history. | UN | وتوصف هذه القيم أحيانا بأنها قيم غربية، ولكن لا يقول بذلك سوى أشخاص لا يعرفون تاريخهم. |