We do not all look alike, Despite what they think. | Open Subtitles | نحن لا نشبه بعضنا البعض, على رغم ما يعتقدون. |
It is a great achievement in that, Despite what some may say, the Conference on Disarmament is alive and will live on. | UN | إنه إنجاز عظيم لأن مؤتمر نزع السلاح حي وباقٍ، رغم ما قد يقوله البعض. |
We have, without any doubt, progressed, but we cannot claim to be satisfied Despite what we have achieved. | UN | ولا شك أننا أحرزنا تقدما، ولكننا لا نستطيع أن نزعم أننا راضون بالرغم مما حققناه. |
And Despite what you might think, I am not completely heartless. | Open Subtitles | وعلى الرغم مما قد تفكّران فيه أنا لست عديمة الشفقة |
The problem is not about defence expenditures, Despite what we have just heard, or about the right of self-defence. | UN | والمشكلة ليست مشكلة مصروفـــات الدفاع، بغض النظر عما سـمعناه اﻵن، ولا هي تتعلق بحق الدفـاع عن النفس. |
Despite what is stated in the report of the Secretary-General, the global financial and economic crisis of capitalism continues to intensify. | UN | ورغم ما هو مذكور في تقرير الأمين العام، ما برحت أزمة الرأسمالية المالية والاقتصادية العالمية في تصاعد. |
The international trade system is far from being truly open, non-discriminatory and equitable, Despite what was agreed upon in Monterrey. | UN | والنظام التجاري الدولي أبعد ما يكون عن نظام مفتوح وغير تمييزي ومنصف بحق رغم ما اتفق عليه في مونتيري. |
All its clauses, Despite what was stated here today by the representative of Bolivia, have been completely respected. | UN | وتُحترم جميع موادها، رغم ما قيل هنا اليوم من قِبل ممثل بوليفيا، احتراماً كاملاً. |
Now, having said that, we can support your draft Despite what we see as a clear step back on FMCT. | UN | وفي ضوء ذلك، يمكن أن ندعم مشروعكم رغم ما نراه خطوة واضحة إلى الخلف بالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Despite what you may believe, the mission was not wet unless we couldn't extract the scientist. | Open Subtitles | بالرغم مما قد تعتقده فالمهمة لم تكن خداع ما لم نستطع أن نخرج العالمة |
You know, Despite what everyone thinks, I'm responsible. | Open Subtitles | أتدرون ,بالرغم مما يعتقد الجميع أنا جديرة بالثقة |
Please understand that the men we're looking for, Despite what they may have told you, they're wanted criminals. | Open Subtitles | أرجوك إفهم أن الرجلين الذان نبحث عنهم بالرغم مما قد قالاه إليك فإنهما مجرمان مُطلوبان |
Despite what you may have read in a certain financial magazine, | Open Subtitles | على الرغم مما تكوني قد قرأتيه في مجلة إقتصادية معيّنة |
Mom gave me that delightful hair cut, and, Despite what it looks like, she can see fine. | Open Subtitles | ورثتُ عن أمي قصة الشعرُ المُذهلةُ تلك، وعلى الرغم مما يبدو، يمكنها أن تري جيدًا. |
Can you love me Despite what happened - if it is true? | Open Subtitles | هل يمكنك ان تحبينى بغض النظر عما حدث اذا كان حقيقيا؟ |
Despite what has been said, this is not the first globalization crisis. | UN | ورغم ما قيل، لم تكن هذه الأزمة أزمة العولمة الأولى. |
Not you, not even the Ancestors, Despite what they might claim. | Open Subtitles | لا أنتم ولا السالفون، برغم ما قد يدعونه. |
Despite what Kersey told his girlfriend, he did not fly out this morning. | Open Subtitles | بالرغم ما قام كيرسى باخبار صديقته به الا انه لم يستخدم طائره هذا الصباح |
Despite what Master says, and what you have done here today, you are still my brother, and I don't want you to go. | Open Subtitles | على الرغم من ما يقوله ماستر، وما فعلتموه هنا اليوم، أنت لا تزال أخي، وأنا لا أريدك أن تذهب. |
Despite what had been stated at the Summit, the general situation in many newly independent States was worsening. | UN | وبالرغم مما قيل أثناء مؤتمر القمة فإن الحالة العامة في العديد من الدول الحديثة الاستقلال تزداد سوءا. |
Despite what your father thinks, I still have your heart. | Open Subtitles | بالرغم ممّا يظنّه والدك ما أزال أحتفظ بقلبك |
Despite what it says on her résumé, she is no longer 22. | Open Subtitles | بغض النظر عمّا كتبته في سيرتها الذاتية، ولكنّها لم تعد بعمر الـ22. |
Despite what she says, this trip will be fun. | Open Subtitles | على الرغم ما تقوله، هذه الرحلة ستكون رائعة |
Despite what I'm certain is excellent work on Miss Dani's part, science will only take us so far. | Open Subtitles | بصرف النظر عما أنا متأكد من أنه عمل ممتاز من جانب الآنسة داني العلم سيأخذنا بعيداً |
This was simply a security exercise Despite what the bloggers and conspiracy theorists might wanna believe. | Open Subtitles | كان ببساطة تدريباً أمنياً بغض النظر عن ما يريدُ أن يؤمن به المدوّنين وأصحاب نظريات المؤامرة |
Despite what you might believe, sickness isn't a result of poor character. | Open Subtitles | على الرغم ممّا يظّنه البعض إنّ المرض ليس نتيجة للفقر |