"despite what" - Translation from English to Arabic

    • رغم ما
        
    • بالرغم مما
        
    • الرغم مما
        
    • بغض النظر عما
        
    • ورغم ما
        
    • برغم ما
        
    • بالرغم ما
        
    • على الرغم من ما
        
    • وبالرغم مما
        
    • بالرغم ممّا
        
    • بغض النظر عمّا
        
    • على الرغم ما
        
    • بصرف النظر عما
        
    • بغض النظر عن ما
        
    • الرغم ممّا
        
    We do not all look alike, Despite what they think. Open Subtitles نحن لا نشبه بعضنا البعض, على رغم ما يعتقدون.
    It is a great achievement in that, Despite what some may say, the Conference on Disarmament is alive and will live on. UN إنه إنجاز عظيم لأن مؤتمر نزع السلاح حي وباقٍ، رغم ما قد يقوله البعض.
    We have, without any doubt, progressed, but we cannot claim to be satisfied Despite what we have achieved. UN ولا شك أننا أحرزنا تقدما، ولكننا لا نستطيع أن نزعم أننا راضون بالرغم مما حققناه.
    And Despite what you might think, I am not completely heartless. Open Subtitles ‫وعلى الرغم مما قد تفكّران فيه ‫أنا لست عديمة الشفقة
    The problem is not about defence expenditures, Despite what we have just heard, or about the right of self-defence. UN والمشكلة ليست مشكلة مصروفـــات الدفاع، بغض النظر عما سـمعناه اﻵن، ولا هي تتعلق بحق الدفـاع عن النفس.
    Despite what is stated in the report of the Secretary-General, the global financial and economic crisis of capitalism continues to intensify. UN ورغم ما هو مذكور في تقرير الأمين العام، ما برحت أزمة الرأسمالية المالية والاقتصادية العالمية في تصاعد.
    The international trade system is far from being truly open, non-discriminatory and equitable, Despite what was agreed upon in Monterrey. UN والنظام التجاري الدولي أبعد ما يكون عن نظام مفتوح وغير تمييزي ومنصف بحق رغم ما اتفق عليه في مونتيري.
    All its clauses, Despite what was stated here today by the representative of Bolivia, have been completely respected. UN وتُحترم جميع موادها، رغم ما قيل هنا اليوم من قِبل ممثل بوليفيا، احتراماً كاملاً.
    Now, having said that, we can support your draft Despite what we see as a clear step back on FMCT. UN وفي ضوء ذلك، يمكن أن ندعم مشروعكم رغم ما نراه خطوة واضحة إلى الخلف بالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Despite what you may believe, the mission was not wet unless we couldn't extract the scientist. Open Subtitles بالرغم مما قد تعتقده فالمهمة لم تكن خداع ما لم نستطع أن نخرج العالمة
    You know, Despite what everyone thinks, I'm responsible. Open Subtitles أتدرون ,بالرغم مما يعتقد الجميع أنا جديرة بالثقة
    Please understand that the men we're looking for, Despite what they may have told you, they're wanted criminals. Open Subtitles أرجوك إفهم أن الرجلين الذان نبحث عنهم بالرغم مما قد قالاه إليك فإنهما مجرمان مُطلوبان
    Despite what you may have read in a certain financial magazine, Open Subtitles على الرغم مما تكوني قد قرأتيه في مجلة إقتصادية معيّنة
    Mom gave me that delightful hair cut, and, Despite what it looks like, she can see fine. Open Subtitles ورثتُ عن أمي قصة الشعرُ المُذهلةُ تلك، وعلى الرغم مما يبدو، يمكنها أن تري جيدًا.
    Can you love me Despite what happened - if it is true? Open Subtitles هل يمكنك ان تحبينى بغض النظر عما حدث اذا كان حقيقيا؟
    Despite what has been said, this is not the first globalization crisis. UN ورغم ما قيل، لم تكن هذه الأزمة أزمة العولمة الأولى.
    Not you, not even the Ancestors, Despite what they might claim. Open Subtitles لا أنتم ولا السالفون، برغم ما قد يدعونه.
    Despite what Kersey told his girlfriend, he did not fly out this morning. Open Subtitles بالرغم ما قام كيرسى باخبار صديقته به الا انه لم يستخدم طائره هذا الصباح
    Despite what Master says, and what you have done here today, you are still my brother, and I don't want you to go. Open Subtitles على الرغم من ما يقوله ماستر، وما فعلتموه هنا اليوم، أنت لا تزال أخي، وأنا لا أريدك أن تذهب.
    Despite what had been stated at the Summit, the general situation in many newly independent States was worsening. UN وبالرغم مما قيل أثناء مؤتمر القمة فإن الحالة العامة في العديد من الدول الحديثة الاستقلال تزداد سوءا.
    Despite what your father thinks, I still have your heart. Open Subtitles بالرغم ممّا يظنّه والدك ما أزال أحتفظ بقلبك
    Despite what it says on her résumé, she is no longer 22. Open Subtitles بغض النظر عمّا كتبته في سيرتها الذاتية، ولكنّها لم تعد بعمر الـ22.
    Despite what she says, this trip will be fun. Open Subtitles على الرغم ما تقوله، هذه الرحلة ستكون رائعة
    Despite what I'm certain is excellent work on Miss Dani's part, science will only take us so far. Open Subtitles بصرف النظر عما أنا متأكد من أنه عمل ممتاز من جانب الآنسة داني العلم سيأخذنا بعيداً
    This was simply a security exercise Despite what the bloggers and conspiracy theorists might wanna believe. Open Subtitles كان ببساطة تدريباً أمنياً بغض النظر عن ما يريدُ أن يؤمن به المدوّنين وأصحاب نظريات المؤامرة
    Despite what you might believe, sickness isn't a result of poor character. Open Subtitles على الرغم ممّا يظّنه البعض إنّ المرض ليس نتيجة للفقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more