The complainant therefore considers that she did not attempt to avoid her obligation to exhaust domestic remedies. | UN | ولهذا، ترى صاحبة الشكوى أنها لم تحاول تبرئة نفسها من مسؤولية استنفاذ سبل الانتصاف المحلية. |
It should be noted that the impact study did not attempt to measure achievements in terms of social capital formation. | UN | وجدير بالذكر أن دراسة التأثير لم تحاول قياس الإنجازات من حيث تكوين رأس المال الاجتماعي. |
ITC did not attempt to assess the qualitative impact of its projects on international trade. | UN | لم يحاول مركز التجارة الدولية تقييم الأثر النوعي الذي تحدثه مشاريعه في التجارة الدولية. |
Reportedly, the Karapola police post did not attempt to prevent the violence. | UN | وتشير الادعاءات إلى أن مخفر الشرطة في كارابولا لم يحاول منع ارتكاب أعمال العنف. |
Others did not attempt to separate the costs and in these cases, the total costs were allocated 1:1 to each area for the purposes of the present analysis. | UN | ولم يحاول البعض فصل التكاليف وفي هذه الحالات، كانت التكاليف الإجمالية تخصص على أساس 1:1 لكل مجال لأغراض التحليل الحالي. |
The Misseriya did not attempt to block UNMIS movement within the Abyei area. | UN | ولم تحاول المسيرية إعاقة حركة البعثة ضمن منطقة أبيي. |
The current wording of article 12 might therefore be the best solution in that it did not attempt to reconcile irreconcilable differences. | UN | لهذا قد تكون الصياغة الحالية للمادة ١٢ أفضل حل من حيث أنها لا تحاول التوفيق بين اختلافات غير قابلة للتوفيق. |
Despite their threats, Serb forces did not attempt to fire at traffic across the airport. | UN | ورغم تهديدات القوات الصربية، فإنها لم تحاول إطلاق النار على حركة المرور عبر المطار. |
While the physical evidence of the stocks was confiscated, the Czechoslovak authorities did not attempt to redeem the value of the stocks. | UN | ونظراً لمصادرة الأدلة المادية لهذه الأسهم، فإن السلطات في تشيكوسلوفاكيا لم تحاول تعويض قيمتها. |
TPL did not attempt to increase its claim as a result of these subsequent calculations. | UN | لم تحاول لافوري أن ترفع من مبلغ مطالبتها بعد نتائج الحسابات التي تمّت بعد ذلك. |
Given that the State party did not attempt to investigate the authenticity of the document, its presumed fake nature is deceiving. | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تحاول التحقيق في مصداقية الوثيقة، فإن الافتراض بكونها وثيقة مزورة هو أمر مضلّل. |
Given that the State party did not attempt to investigate the authenticity of the document, its presumed fake nature is deceiving. | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تحاول التحقيق في مصداقية الوثيقة، فإن الافتراض بكونها وثيقة مزورة هو أمر مضلّل. |
The author however did not attempt to initiate any proceedings in this respect. | UN | بيد أن صاحب البلاغ لم يحاول مباشرة أي إجراءات في هذا الصدد. |
The Deputy Secretary-General was emphatic in noting that the meeting did not attempt to interfere with the process. | UN | وشدد نائب الأمين العام على أن الاجتماع لم يحاول التدخل في العملية. |
The Deputy Secretary-General was emphatic in noting that the meeting did not attempt to interfere with the process. | UN | وشدد نائب الأمين العام على أن الاجتماع لم يحاول التدخل في العملية. |
In the 1980s, exporters of toxic and dangerous wastes did not attempt to conceal their primary aim of simply depositing the wastes. | UN | ففي الثمانينات، لم يحاول مصدﱢرو النفايات السامة والخطرة إخفاء غرضهم اﻷساسي وهو مجرد تخزين النفايات. |
The claimant did not attempt to prove that it sustained a loss of future profits due to the interruption of the contract. | UN | ولم يحاول صاحب المطالبة إثبات أنه تكبد خسارة عن الكسب الفائت بسبب توقف تنفيذ العقد. |
The survey did not attempt to define or list the specific types in each category, relying on the knowledge of national experts to do so. | UN | ولم يحاول الاستبيان تحديد أو سرد أنواع معينة في كل فئة، اعتمادا على معرفة الخبراء الوطنيين بذلك. |
That this was an illegal incursion was undeniable, and Ethiopia did not attempt to justify the incursion by denying Eritrean sovereignty over the area. | UN | ولم ينكر أحد أن ذلك كان غزوا غير مشروع، ولم تحاول إثيوبيا أن تبرر غزوها بإنكار السيادة الإريترية على المنطقة. |
The United Nations Secretariat did not attempt to set a rigorous concept of humanitarian assistance. | UN | ولم تحاول الأمانة العامة للأمم المتحدة تحديد مفهوم متشدد للمساعدة الإنسانية. |
The Government held itself accountable to its people, but it did not attempt to impose the views of Singapore on other countries. | UN | وتعتبر الحكومة نفسها مسؤولة أمام شعبها، ولكنها لا تحاول فرض وجهات نظر سنغافورة على البلدان الأخرى. |
Arrangements concluded outside the Treaty with a view to reducing nuclear arsenals were welcome, as long as they complemented the Treaty and did not attempt to replace it. | UN | ورحب باتخاذ ترتيبات خارج المعاهدة بغرض الحد من الترسانات النووية، إذا كانت هذه الترتيبات مكملة للمعاهدة، ولا تسعي أن تكون بديلاً لها. |
According to the reports, the monks did not attempt to defend themselves, but they sat down and started to chant in response. | UN | وجاء في التقارير أن الرهبان لم يحاولوا الدفاع عن أنفسهم بل جلسوا وبدءوا ينشدون ترانيم ردا على ذلك. |
Because of that principle, the Government could not and did not attempt to strengthen religious education in the public schools as Mr. Ando had suggested. | UN | وبسبب ذلك المبدأ، لا تستطيع الحكومة ولا تحاول أن تعزز التعليم الديني في المدارس العامة حسبما اقترح السيد أندو. |