"did not attempt to" - Translation from English to Arabic

    • لم تحاول
        
    • لم يحاول
        
    • ولم يحاول
        
    • ولم تحاول
        
    • لا تحاول
        
    • ولا تسعي أن
        
    • لم يحاولوا
        
    • ولا تحاول
        
    The complainant therefore considers that she did not attempt to avoid her obligation to exhaust domestic remedies. UN ولهذا، ترى صاحبة الشكوى أنها لم تحاول تبرئة نفسها من مسؤولية استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    It should be noted that the impact study did not attempt to measure achievements in terms of social capital formation. UN وجدير بالذكر أن دراسة التأثير لم تحاول قياس الإنجازات من حيث تكوين رأس المال الاجتماعي.
    ITC did not attempt to assess the qualitative impact of its projects on international trade. UN لم يحاول مركز التجارة الدولية تقييم الأثر النوعي الذي تحدثه مشاريعه في التجارة الدولية.
    Reportedly, the Karapola police post did not attempt to prevent the violence. UN وتشير الادعاءات إلى أن مخفر الشرطة في كارابولا لم يحاول منع ارتكاب أعمال العنف.
    Others did not attempt to separate the costs and in these cases, the total costs were allocated 1:1 to each area for the purposes of the present analysis. UN ولم يحاول البعض فصل التكاليف وفي هذه الحالات، كانت التكاليف الإجمالية تخصص على أساس 1:1 لكل مجال لأغراض التحليل الحالي.
    The Misseriya did not attempt to block UNMIS movement within the Abyei area. UN ولم تحاول المسيرية إعاقة حركة البعثة ضمن منطقة أبيي.
    The current wording of article 12 might therefore be the best solution in that it did not attempt to reconcile irreconcilable differences. UN لهذا قد تكون الصياغة الحالية للمادة ١٢ أفضل حل من حيث أنها لا تحاول التوفيق بين اختلافات غير قابلة للتوفيق.
    Despite their threats, Serb forces did not attempt to fire at traffic across the airport. UN ورغم تهديدات القوات الصربية، فإنها لم تحاول إطلاق النار على حركة المرور عبر المطار.
    While the physical evidence of the stocks was confiscated, the Czechoslovak authorities did not attempt to redeem the value of the stocks. UN ونظراً لمصادرة الأدلة المادية لهذه الأسهم، فإن السلطات في تشيكوسلوفاكيا لم تحاول تعويض قيمتها.
    TPL did not attempt to increase its claim as a result of these subsequent calculations. UN لم تحاول لافوري أن ترفع من مبلغ مطالبتها بعد نتائج الحسابات التي تمّت بعد ذلك.
    Given that the State party did not attempt to investigate the authenticity of the document, its presumed fake nature is deceiving. UN وبما أن الدولة الطرف لم تحاول التحقيق في مصداقية الوثيقة، فإن الافتراض بكونها وثيقة مزورة هو أمر مضلّل.
    Given that the State party did not attempt to investigate the authenticity of the document, its presumed fake nature is deceiving. UN وبما أن الدولة الطرف لم تحاول التحقيق في مصداقية الوثيقة، فإن الافتراض بكونها وثيقة مزورة هو أمر مضلّل.
    The author however did not attempt to initiate any proceedings in this respect. UN بيد أن صاحب البلاغ لم يحاول مباشرة أي إجراءات في هذا الصدد.
    The Deputy Secretary-General was emphatic in noting that the meeting did not attempt to interfere with the process. UN وشدد نائب الأمين العام على أن الاجتماع لم يحاول التدخل في العملية.
    The Deputy Secretary-General was emphatic in noting that the meeting did not attempt to interfere with the process. UN وشدد نائب الأمين العام على أن الاجتماع لم يحاول التدخل في العملية.
    In the 1980s, exporters of toxic and dangerous wastes did not attempt to conceal their primary aim of simply depositing the wastes. UN ففي الثمانينات، لم يحاول مصدﱢرو النفايات السامة والخطرة إخفاء غرضهم اﻷساسي وهو مجرد تخزين النفايات.
    The claimant did not attempt to prove that it sustained a loss of future profits due to the interruption of the contract. UN ولم يحاول صاحب المطالبة إثبات أنه تكبد خسارة عن الكسب الفائت بسبب توقف تنفيذ العقد.
    The survey did not attempt to define or list the specific types in each category, relying on the knowledge of national experts to do so. UN ولم يحاول الاستبيان تحديد أو سرد أنواع معينة في كل فئة، اعتمادا على معرفة الخبراء الوطنيين بذلك.
    That this was an illegal incursion was undeniable, and Ethiopia did not attempt to justify the incursion by denying Eritrean sovereignty over the area. UN ولم ينكر أحد أن ذلك كان غزوا غير مشروع، ولم تحاول إثيوبيا أن تبرر غزوها بإنكار السيادة الإريترية على المنطقة.
    The United Nations Secretariat did not attempt to set a rigorous concept of humanitarian assistance. UN ولم تحاول الأمانة العامة للأمم المتحدة تحديد مفهوم متشدد للمساعدة الإنسانية.
    The Government held itself accountable to its people, but it did not attempt to impose the views of Singapore on other countries. UN وتعتبر الحكومة نفسها مسؤولة أمام شعبها، ولكنها لا تحاول فرض وجهات نظر سنغافورة على البلدان الأخرى.
    Arrangements concluded outside the Treaty with a view to reducing nuclear arsenals were welcome, as long as they complemented the Treaty and did not attempt to replace it. UN ورحب باتخاذ ترتيبات خارج المعاهدة بغرض الحد من الترسانات النووية، إذا كانت هذه الترتيبات مكملة للمعاهدة، ولا تسعي أن تكون بديلاً لها.
    According to the reports, the monks did not attempt to defend themselves, but they sat down and started to chant in response. UN وجاء في التقارير أن الرهبان لم يحاولوا الدفاع عن أنفسهم بل جلسوا وبدءوا ينشدون ترانيم ردا على ذلك.
    Because of that principle, the Government could not and did not attempt to strengthen religious education in the public schools as Mr. Ando had suggested. UN وبسبب ذلك المبدأ، لا تستطيع الحكومة ولا تحاول أن تعزز التعليم الديني في المدارس العامة حسبما اقترح السيد أندو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more