:: Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. | UN | :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة. |
The completion of projects is important as it has a direct impact on the operational patrolling activities of the military observers. | UN | وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون. |
As consumption units, they have a direct impact on sustainability. | UN | والأسر أيضاً، كوحدات استهلاكية، لها تأثير مباشر على الاستدامة. |
This has had a direct impact on the effectiveness and efficiency of peacekeeping operations. | UN | وقد كان لهذا تأثير مباشر على كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها. |
That work will have a direct impact on the further development of the Framework. | UN | وسيكون لهذا العمل أثر مباشر في مواصلة تطوير الإطار. |
Tumbling international oil prices had a direct impact on the earnings of State-owned oil exporters, with Venezuela being the hardest hit. | UN | وكان لانهيار أسعار النفط الدولية أثر مباشر على عائدات شركات تصدير النفط المملوكة للدولة، وكانت فنزويلا هي الأشد تضررا. |
Trade is another vital stimulus for growth that has a direct impact on poverty alleviation. | UN | وتمثل التجارة حافزا آخر هاماً للنمو ولها أثر مباشر على التخفيف من حدة الفقر. |
It has a direct impact on our efforts to eradicate poverty and hunger and to preserve the ecological balance. | UN | وله أثر مباشر على جهودنا للقضاء على الفقر والجوع، وللحفاظ على التوازن الإيكولوجي. |
Those areas are each important individually, but they also have a direct impact on each other. | UN | إن كل واحد من تلك المجالات هام بمفرده، ولكن لكل منها كذلك أثر مباشر على الآخر. |
The split in the Palestinian polity had a direct impact on the sustainability of the loan programme. | UN | وكان للانفصام السياسي الفلسطيني أثر مباشر على استمرارية برنامج القروض. |
This has had a direct impact on UNDP's development coordination activities. | UN | وكان لهذا أثر مباشر على أنشطة التعاون الإنمائي التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ultimately, the decisions of the Security Council have a direct impact on all States in ways that are legally binding. | UN | في نهاية المطاف، لقرارات مجلس الأمن تأثير مباشر على جميع الدول بطرق ملزمة قانونا. |
Each of the Goals has a direct impact on the others. | UN | وكل هدف له تأثير مباشر على الأهداف الأخرى. |
The question of political emancipation cannot be addressed independently from those issues, which have a direct impact on people's lives. | UN | ولا يمكن معالجة مسألة التحرر السياسي بشكل مستقل عن هذه المسائل التي لها تأثير مباشر على حياة الناس. |
For example, the activities of an educated, and skilled woman with access to financial resources had a direct impact on the health, nutrition and educational attainments of her children. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن للأنشطة التي تضطلع بها المرأة المتعلمة والماهرة مع الوصول إلي الموارد المالية، تأثير مباشر على الصحة والتغذية وفرص حصول أطفالها على التعليم. |
Shortage of funds had a direct impact on its work, in particular on projects such as the rebuilding of the Nahr el-Bared camp. | UN | ولنقص الأموال تأثير مباشر على عمل الوكالة، وبخاصة على مشاريع مثل إعادة بناء مخيم نهر البارد. |
35. Security phase IV had a direct impact on the Operation's ability to focus on deployment. | UN | 35 - وكان للمرحلة الأمنية الرابعة تأثير مباشر على قدرة العملية على التركيز على أنشطة النشر. |
Some country-level activities of FAO are designed to have a direct impact on national capacity-building. | UN | وقد صممت بعض اﻷنشطة التي تنفذها الفاو على الصعيد القطري ﻹحداث أثر مباشر في مجال بناء القدرات الوطنية. |
This is where we can have the most direct impact on the humanitarian concerns that all delegations are trying to address. | UN | وهو المجال الذي يمكن فيه أن يكون لنا أشد تأثير مباشر في الشواغل الإنسانية التي تسعى جميع الوفود إلى التطرق لها. |
Another area with direct impact on women's electoral involvement is voter awareness and civic education programmes. | UN | تعد برامج توعية الناخبين والتربية الوطنية مجالا آخر من المجالات ذات الأثر المباشر على اشتراك المرأة في الانتخابات. |
Notwithstanding the initiative's mixed results, it has provided the resources for a number of activities with a direct impact on the commodity sector | UN | وبالرغم من تباين نتائج المبادرة، فقد وفرت الموارد لعدد من الأنشطة ذات التأثير المباشر على قطاع السلع الأساسية. |
The Government gave priority to the ratification of other international conventions that had a direct impact on Andorra. | UN | وقالت إن الحكومة تفضل التصديق على الاتفاقيات الدولية الأخرى التي لها آثار مباشرة على البلد. |
The parties agreed to discuss topics having a direct impact on the daily lives of the population. | UN | واتفق الطرفان على مناقشة المواضيع التي تؤثر مباشرة على الحياة اليومية للسكان. |
Road traffic injuries place a heavy burden on a country's economy as a result of their direct impact on health-care and rehabilitation services, as well as through indirect costs. | UN | وتُلقي الإصابات الناجمة عن حوادث المرور عبئا ثقيلا على اقتصاد البلد بسبب ما تحدثه من آثار مباشرة في خدمات الرعاية الصحية والتأهيل، وكذلك من خلال التكاليف غير المباشرة. |
These factors had a direct impact on the fulfilment of the mandate laid down by the Security Council. | UN | ١٠ - وكان لهذه العوامل أثرها المباشر على الوفاء بالولاية التي حددها مجلس اﻷمن. |
Aware that human activities generate liquid, solid and gaseous wastes with a direct impact on water resources, human settlements and the environment in general, | UN | وإذ يدرك أن الأنشطة البشرية تولد نفايات غازية وصلبة وسائلة ذات تأثيرات مباشرة على الموارد المائية والمستوطنات البشرية وعلى البيئة بصفة عامة، |
71. SNU points out that poverty and the lack of opportunities have a direct impact on migration by Hondurans. | UN | 71- يبيّن مكتب الأمم المتحدة القطري أن الفقر ونقص الفرص يؤثران تأثيراً مباشراً على هجرة سكان هندوراس. |
Evidently, sanctions had a direct impact on the civilian population rather than on the Governments which they were intended to target. | UN | فمن الواضح أن الجزاءات تؤثر مباشرة في السكان المدنيين بدلا من الحكومات التي وُضعت خصيصا لاستهدافها. |
Increased health challenges therefore have a direct impact on the productivity of these countries. | UN | ولذلك فإن تزايد التحديات الصحية سيكون له أثره المباشر على إنتاجية هذه البلدان. |
This broadening of peacekeeping activities has had a direct impact on the role of UNMOs, whose duties have also expanded beyond merely the monitoring of ceasefires and separation of forces. | UN | وينسحب هذا التوسع لنطاق أنشطة حفظ السلام بأثر مباشر على دور المراقبين العسكريين، الذين توسعت واجباتهم أيضا فيما يتجاوز مجرد رصد وقف إطلاق النار والفصل بين القوات. |