"direct impact on" - Translation from English to Arabic

    • أثر مباشر على
        
    • تأثير مباشر على
        
    • أثر مباشر في
        
    • تأثير مباشر في
        
    • الأثر المباشر على
        
    • التأثير المباشر على
        
    • آثار مباشرة على
        
    • تؤثر مباشرة على
        
    • آثار مباشرة في
        
    • أثرها المباشر على
        
    • تأثيرات مباشرة على
        
    • تأثيراً مباشراً على
        
    • تؤثر مباشرة في
        
    • أثره المباشر على
        
    • بأثر مباشر على
        
    :: Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. UN :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة.
    The completion of projects is important as it has a direct impact on the operational patrolling activities of the military observers. UN وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون.
    As consumption units, they have a direct impact on sustainability. UN والأسر أيضاً، كوحدات استهلاكية، لها تأثير مباشر على الاستدامة.
    This has had a direct impact on the effectiveness and efficiency of peacekeeping operations. UN وقد كان لهذا تأثير مباشر على كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها.
    That work will have a direct impact on the further development of the Framework. UN وسيكون لهذا العمل أثر مباشر في مواصلة تطوير الإطار.
    Tumbling international oil prices had a direct impact on the earnings of State-owned oil exporters, with Venezuela being the hardest hit. UN وكان لانهيار أسعار النفط الدولية أثر مباشر على عائدات شركات تصدير النفط المملوكة للدولة، وكانت فنزويلا هي الأشد تضررا.
    Trade is another vital stimulus for growth that has a direct impact on poverty alleviation. UN وتمثل التجارة حافزا آخر هاماً للنمو ولها أثر مباشر على التخفيف من حدة الفقر.
    It has a direct impact on our efforts to eradicate poverty and hunger and to preserve the ecological balance. UN وله أثر مباشر على جهودنا للقضاء على الفقر والجوع، وللحفاظ على التوازن الإيكولوجي.
    Those areas are each important individually, but they also have a direct impact on each other. UN إن كل واحد من تلك المجالات هام بمفرده، ولكن لكل منها كذلك أثر مباشر على الآخر.
    The split in the Palestinian polity had a direct impact on the sustainability of the loan programme. UN وكان للانفصام السياسي الفلسطيني أثر مباشر على استمرارية برنامج القروض.
    This has had a direct impact on UNDP's development coordination activities. UN وكان لهذا أثر مباشر على أنشطة التعاون الإنمائي التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ultimately, the decisions of the Security Council have a direct impact on all States in ways that are legally binding. UN في نهاية المطاف، لقرارات مجلس الأمن تأثير مباشر على جميع الدول بطرق ملزمة قانونا.
    Each of the Goals has a direct impact on the others. UN وكل هدف له تأثير مباشر على الأهداف الأخرى.
    The question of political emancipation cannot be addressed independently from those issues, which have a direct impact on people's lives. UN ولا يمكن معالجة مسألة التحرر السياسي بشكل مستقل عن هذه المسائل التي لها تأثير مباشر على حياة الناس.
    For example, the activities of an educated, and skilled woman with access to financial resources had a direct impact on the health, nutrition and educational attainments of her children. UN وعلى سبيل المثال، فإن للأنشطة التي تضطلع بها المرأة المتعلمة والماهرة مع الوصول إلي الموارد المالية، تأثير مباشر على الصحة والتغذية وفرص حصول أطفالها على التعليم.
    Shortage of funds had a direct impact on its work, in particular on projects such as the rebuilding of the Nahr el-Bared camp. UN ولنقص الأموال تأثير مباشر على عمل الوكالة، وبخاصة على مشاريع مثل إعادة بناء مخيم نهر البارد.
    35. Security phase IV had a direct impact on the Operation's ability to focus on deployment. UN 35 - وكان للمرحلة الأمنية الرابعة تأثير مباشر على قدرة العملية على التركيز على أنشطة النشر.
    Some country-level activities of FAO are designed to have a direct impact on national capacity-building. UN وقد صممت بعض اﻷنشطة التي تنفذها الفاو على الصعيد القطري ﻹحداث أثر مباشر في مجال بناء القدرات الوطنية.
    This is where we can have the most direct impact on the humanitarian concerns that all delegations are trying to address. UN وهو المجال الذي يمكن فيه أن يكون لنا أشد تأثير مباشر في الشواغل الإنسانية التي تسعى جميع الوفود إلى التطرق لها.
    Another area with direct impact on women's electoral involvement is voter awareness and civic education programmes. UN تعد برامج توعية الناخبين والتربية الوطنية مجالا آخر من المجالات ذات الأثر المباشر على اشتراك المرأة في الانتخابات.
    Notwithstanding the initiative's mixed results, it has provided the resources for a number of activities with a direct impact on the commodity sector UN وبالرغم من تباين نتائج المبادرة، فقد وفرت الموارد لعدد من الأنشطة ذات التأثير المباشر على قطاع السلع الأساسية.
    The Government gave priority to the ratification of other international conventions that had a direct impact on Andorra. UN وقالت إن الحكومة تفضل التصديق على الاتفاقيات الدولية الأخرى التي لها آثار مباشرة على البلد.
    The parties agreed to discuss topics having a direct impact on the daily lives of the population. UN واتفق الطرفان على مناقشة المواضيع التي تؤثر مباشرة على الحياة اليومية للسكان.
    Road traffic injuries place a heavy burden on a country's economy as a result of their direct impact on health-care and rehabilitation services, as well as through indirect costs. UN وتُلقي الإصابات الناجمة عن حوادث المرور عبئا ثقيلا على اقتصاد البلد بسبب ما تحدثه من آثار مباشرة في خدمات الرعاية الصحية والتأهيل، وكذلك من خلال التكاليف غير المباشرة.
    These factors had a direct impact on the fulfilment of the mandate laid down by the Security Council. UN ١٠ - وكان لهذه العوامل أثرها المباشر على الوفاء بالولاية التي حددها مجلس اﻷمن.
    Aware that human activities generate liquid, solid and gaseous wastes with a direct impact on water resources, human settlements and the environment in general, UN وإذ يدرك أن الأنشطة البشرية تولد نفايات غازية وصلبة وسائلة ذات تأثيرات مباشرة على الموارد المائية والمستوطنات البشرية وعلى البيئة بصفة عامة،
    71. SNU points out that poverty and the lack of opportunities have a direct impact on migration by Hondurans. UN 71- يبيّن مكتب الأمم المتحدة القطري أن الفقر ونقص الفرص يؤثران تأثيراً مباشراً على هجرة سكان هندوراس.
    Evidently, sanctions had a direct impact on the civilian population rather than on the Governments which they were intended to target. UN فمن الواضح أن الجزاءات تؤثر مباشرة في السكان المدنيين بدلا من الحكومات التي وُضعت خصيصا لاستهدافها.
    Increased health challenges therefore have a direct impact on the productivity of these countries. UN ولذلك فإن تزايد التحديات الصحية سيكون له أثره المباشر على إنتاجية هذه البلدان.
    This broadening of peacekeeping activities has had a direct impact on the role of UNMOs, whose duties have also expanded beyond merely the monitoring of ceasefires and separation of forces. UN وينسحب هذا التوسع لنطاق أنشطة حفظ السلام بأثر مباشر على دور المراقبين العسكريين، الذين توسعت واجباتهم أيضا فيما يتجاوز مجرد رصد وقف إطلاق النار والفصل بين القوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more