ويكيبيديا

    "directly and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بصورة مباشرة أو
        
    • بصورة مباشرة وغير
        
    • مباشرة وعن
        
    • بشكل مباشر أو
        
    • مباشرة وعلى
        
    • بشكل مباشر وغير
        
    • مباشرة و
        
    • مباشرة ومن
        
    • ضررا مباشرا
        
    • بصفة مباشرة أو
        
    • بطريقة مباشرة أو
        
    • نحو مباشر أو
        
    • بشكل مباشر وعن
        
    • المباشرة وغير
        
    • بطريقة مباشرة وغير
        
    The following are some UNICEF-supported interventions that directly and indirectly are relevant for the promotion of a culture of peace: UN وفيما يلي بعض الأنشطة المدعومة من قبل اليونيسيف التي تتصل بتشجيع ثقافة السلام بصورة مباشرة أو غير مباشرة:
    The agricultural sector directly and indirectly employs nearly 70 per cent of the country's population. UN ويوفر قطاع الزراعة العمل بصورة مباشرة وغير مباشرة لنحو 70 في المائة من سكان البلد.
    These responsibilities are carried out directly and through the following bodies which are attached to the Ministry: UN ويُضطلَع بهذه المسؤوليات بصورة مباشرة وعن طريق الهيئات التالية الملحقة بالوزارة:
    The flower-growing sector generated exports worth $365 million in 2005 and 96,250 jobs, directly and indirectly. UN وولد قطاع زراعة الزهور صادرات تساوي 365 مليون دولار في عام 2005 و250 96 وظيفة، بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Meanwhile, there are existing legal provisions, such as non-compulsory conciliation, which should be directly and immediately applied by competent authorities. UN وفي غضون ذلك، هناك أحكام قانونية سارية مثل المصالحة غير الإلزامية ينبغي للسلطات المختصة تطبيقها بصفة مباشرة وعلى الفور.
    The website for visitors makes it possible for a greater breadth of programme content to reach online visitors directly and indirectly through links to exhibitors' home pages and social media. UN ويتيح موقع الإنترنت للزوار بوصول قدر أكبر من محتوى البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات إلى الصفحات الرئيسية والوسائط الاجتماعية للعارضين.
    As paradoxical as that may seem, I cannot fail to avail myself of this opportunity to thank our main partners who directly and indirectly support the efforts of la Francophonie. UN ومهما بدت المفارقة في ذلك، فإنه لا يسعني سوى أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر شركاءنا الرئيسيين الذين يدعمون بصورة مباشرة أو غير مباشرة جهود المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    Tourism affects, directly and indirectly, all aspects of economic life in the Bahamas. UN والسياحة تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة في جميع جوانب الحياة الاقتصادية في جزر البهاما.
    Children are also victims of violence both directly and indirectly; UN ويقع الأطفال أيضا ضحايا للعنف سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    I deliver it as directly and dispassionately as I can. Open Subtitles أوصلها لهم بصورة مباشرة وغير عاطفية بقدر ما أستطيع
    Exchange rate shifts affected international trade both directly and indirectly. UN إذ تؤثر التحولات في أسعار الصرف على التجارة الدولية بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    In performing all these functions, the police deal directly and indirectly with many human rights issues. UN ولدى أداء جميع هذه الوظائف، تتعامل الشرطة بصورة مباشرة وغير مباشرة مع قضايا كثيرة تتعلق بحقوق الإنسان.
    In Tajikistan, the people is the bearer of sovereignty and is the only source of State power, which is exercised directly and also through its representatives. UN والشعب في طاجيكستان هو صاحب السيادة والمنبع الوحيد لسلطة الدولة وهو يمارس سيادته مباشرة وعن طريق ممثليه.
    Jubilee Campaign has supported several of the Millennium Development Goals directly and through its partners in various countries. UN دعمت منظمة حملة اليوبيل عددا من الأهداف الإنمائية للألفية بصورة مباشرة وعن طريق شركائها في مختلف البلدان.
    To this end I am exercising maximum suasion on the parties, both directly and through my Special Representative, reminding them of the international community's expectation that each will honour its commitments in full and promptly. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإني أمارس أقصى قدر من محاولات اﻹقناع من الطرفين، بصورة مباشرة وعن طريق ممثلي الخاص على السواء، مذكرا إياهما بما يتوقعه المجتمع الدولي بأن يحترم كل منهما التزاماته بصورة كاملة وبسرعة.
    To promote and apply scientific research both directly and indirectly in the interest of society through universities, research institutes and other foundations and institutions. UN تعزيز وإجراء بحث علمي عن المصلحة الاجتماعية العامة، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن طريق الجامعات والمعاهد البحثية وغيرها من المنظمات والمؤسسات.
    Funds and economic resources are frozen directly and immediately by the Council Regulations. UN وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور.
    Remittances affected progress towards the MDGs, directly and indirectly. UN وقالت إن التحويلات المالية تؤثر على التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل مباشر وغير مباشر.
    It is estimated that this smelter will produce some 60,000 tons per year, creating 800 jobs directly and 2,000 indirectly. UN ومن المقدّر أن ينتج هذا الفرن نحو 000 60 طن في السنة وأن يوفر 800 فرصة عمل مباشرة و 000 2 فرصة عمل غير مباشرة.
    It is designing strategies for mass communication and dissemination, directly and through the media. UN ويصمم المجلس استراتيجيات للاتصال والنشر الجماهيري بطريقة مباشرة ومن خلال وسائط الإعلام.
    More than six years after the sanctions' inception, Turkey is now at the forefront of the countries that have been directly and most adversely affected by the sanctions regime. UN وبعد أكثر من ست سنوات من فرض الجزاءات، فــإن تركيا اﻵن في مقدمة البلدان التي تتضرر ضررا مباشرا وبالغا من نظام الجزاءات.
    This in turn requires building local capacity among the artists and entrepreneurs who are employed directly and indirectly in creative industries. UN ويتطلب ذلك بدوره بناء قدرات محلية لدى الفنانين ومنظمي المشاريع العاملين في الصناعات الإبداعية بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    Each of these pressures may affect marine species, water quality or habitat, directly and indirectly. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    These in turn directly and indirectly affect socio-economic conditions. UN وتؤثر هذه بدورها على نحو مباشر أو غير مباشر على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    The Constitution stipulates (Article 1) that the entire power of the state shall derive from the people. The latter shall exercise power directly and through the bodies established by the Constitution. UN وتنص المادة 1 من الدستور على أن السلطة الكاملة التي تمارسها الدولة تنبع من إرادة الشعب الذي يمارس تلك السلطة بشكل مباشر وعن طريق الهيئات المنشأة بموجب الدستور.
    The second element is to disseminate the values and the principles of good conduct inspired by all religions to combat the disease directly and indirectly. UN ثانيا، تسليح المجتمع بالقيم والمبادئ الفاضلة ومحاربة الوسائل المباشرة وغير المباشرة التي ينتقل عبرها المرض.
    However, fiscal policy can have a significant influence on domestic saving both directly and indirectly. UN إلا أن السياسة المالية يمكن أن يكون لها تأثير هام على المدخرات المحلية بطريقة مباشرة وغير مباشرة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد