It should also enable the Committee to engage directly with a significantly greater number of countries each year. | UN | وينبغي أن تُمكن اللجنة أيضا من التعامل مباشرة مع عدد أكبر بكثير من البلدان كل سنة. |
He also wanted to work more directly with Governments to ensure appropriate legislative measures were in place. | UN | وقال إنه يود أن يعمل أيضا بصورة مباشرة مع الحكومات لضمان وضع التدابير التشريعية المناسبة. |
She has consulted widely with civil society and directly with minority communities. | UN | وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، وأخرى مباشرة مع الأقليات. |
They are consequently, keen to interact directly with the substantive departments. | UN | وهي لذلك حريصة على التفاعل بشكل مباشر مع اﻹدارات الفنية. |
In all its actions pertaining to Iraq, the Arab League takes care to consult and coordinate directly with the United Nations. | UN | وتحرص الجامعة في جميع تحركاتها في العراق على التنسيق المباشر مع الأمم المتحدة. |
This would however reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings | UN | إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية |
It is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. | UN | ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية. |
Through this project, the organization deals directly with the land base and focuses on women in agriculture and women farmers. | UN | ومن خلال هذا المشروع، تتعامل المنظمة مباشرة مع قاعدة الأراضي، وتركز على النساء العاملات في الزراعة وعلى المزارعات. |
Instead, Olmert wanted municipal departments to deal directly with the city's Arabs as they did with other residents. | UN | ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان. |
The Conference of the Parties may deal directly with the Executive Director of UNEP on this matter. | UN | يمكن لمؤتمر اﻷطراف أن يتناول هذه المسألة مباشرة مع المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
In these cases, the Tribunal has negotiated directly with the States concerned. | UN | ففي هذه الحالات، حرصت المحكمة على التفاوض مباشرة مع الدول المعنية. |
A resettlement expert was thus deployed in Latin America to work directly with the governments of new resettlement countries. | UN | ولذلك أُرسل إلى أمريكا اللاتينية خبير معني بإعادة التوطين ليعمل مباشرة مع حكومات بلدان إعادة التوطين الجديدة. |
They do not trade directly with the Democratic Republic of the Congo, but are at least one step removed. | UN | وهذه الشركات لا تتاجر مباشرة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنها تتعامل معها عبر وسيط واحد على الأقل. |
Customs does not deal directly with money laundering, and only forwards relevant information to the Police Board for further investigation. | UN | ولا تتعامل الجمارك مباشرة مع غسل الأموال، إنما تحيل المعلومات ذات الصلة إلى مجلس الشرطة لمواصلة التحريات بشأنها. |
It also made a practice of meeting directly with the States members of its main client organizations. | UN | وكذلك يتبع المكتب ممارسة تتمثل في الاجتماع مباشرة مع الدول الأعضاء في المنظمات المتعاملة معه. |
Maybe we can't connect Hobbs directly with the victims, but I have a feeling Dr. Powell can. | Open Subtitles | ربما نحن لا يمكن الاتصال هوبز مباشرة مع الضحايا، ولكن لدي شعور الدكتور باول يمكن. |
For posts dealing directly with francophone missions, fluency in both languages is required. | UN | أما فيما يتعلق الوظائف التي تتعامل بشكل مباشر مع بعثات إلى بلدان ناطقة بالفرنسية، فيشترط إجادة اللغتين معا. |
The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and the national levels. | UN | وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني. |
Inter-fund balances also reflect transactions directly with the United Nations General Fund. | UN | وتعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضاً المعاملات المباشرة مع الصندوق العام. |
On the subject of visits, it was incumbent on Human Rights Council members to engage directly with the special procedures. | UN | وفي موضوع الزيارات، قال إن من واجب أعضاء مجلس حقوق الإنسان أن يتعاملوا مباشرةً مع الإجراءات الخاصَّة. |
ACTIONAID's country programmes cooperate directly with United Nations programmes and bodies and specialized agencies in varied ways. | UN | تتعاون البرامج القطرية التابعة للهيئة تعاونا مباشرا مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة بطرق متباينة. |
A number of Kiwanis clubs work directly with UNICEF field offices to address local issues of education and health. | UN | يعمل عدد من نواد كيوانس على نحو مباشر مع مكاتب اليونيسيف الميدانية من أجل معالجة القضايا المحلية للتعليم والصحة. |
Complaints may be lodged directly with the court or other institutions that have the jurisdiction over it. | UN | ويمكن تقديم الدعاوى مباشرة إلى المحكمة أو إلى مؤسسات أخرى لها صلاحية النظر في الموضوع. |
Accordingly, the Committee proceeds directly with the examination of the merits. | UN | ووفقاً لذلك، تشرع اللجنة مباشرة في دراسة الأسس الموضوعية للبلاغ. |
On the other hand, the Procurement Service of the Department of Management communicates directly with the missions concerning questions about procurement actions. | UN | ومن ناحية أخرى، تتصل دائرة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بالبعثات اتصالا مباشرا بشأن الأسئلة المتعلقة بإجراءات الشراء. |
The Under-Secretary-General, as well as information centre directors and national information officers, are pursuing efforts to obtain additional funding directly with national authorities, particularly for those information centres that face high rental costs. | UN | ويواصل وكيل الأمين العام وكذلك مديرو مراكز إعلام الأمم المتحدة وموظفو الإعلام الوطنيون جهودهم مباشرة لدى السلطات الوطنية للحصول على تمويل إضافي، خاصة لمراكز الإعلام التي تواجه تكاليف إيجار عالية. |
In addition, private foundations and philanthropists providing larger amounts than in the past were cooperating directly with developing countries or through civil society organizations. | UN | كما أن المؤسسات الخاصة والهيئات الخيرية التي تقدم مبالغ أكبر مما قدمته في السابق تتعاون تعاوناً مباشراً مع البلدان النامية أو عن طريق منظمات المجتمع المدني. |
Furthermore, in India, any person could lodge a complaint against another person either directly with the police or in the courts. | UN | وقال إنه جدير بالذكر أنه يجوز لكل فرد في الهند أن يقدم شكوى ضد أي شخص آخر سواء مباشرة أمام الشرطة أو أمام المحاكم. |
Customary courts dealt directly with the matters at hand. | UN | وإن المحاكم العرفية تنظر على نحو مباشر في المسائل المطروحة. |