Members of the Assembly can rest assured that the people of Europe, united in the memory of the horror and in their desire to promote peace and solidarity among all peoples, will continue to act together to repel any temptation to forget and the dangers of disavowal. | UN | وفي وسع أعضاء الجمعية أن يتأكدوا من أن شعوب أوروبا، المتحدة في ذكرى الرعب وفي رغبتها في تعزيز السلام والتضامن فيما بين جميع الشعوب، ستواصل العمل معا لصد أي إغراء بالنسيان وأخطار الإنكار. |
After such a strong disavowal of our usual thinking and our deep-rooted prejudices, the task before us is precisely the same as that faced by men of good will who sought here to build a new political, economic and monetary world order after the Second World War. | UN | وبعد ذلك الإنكار القوي لتفكيرنا المعتاد والتعصب العميق الجذور، فإن المهمة الماثلة أمامنا هي تحديدا نفس المهمة التي واجهها الرجال ذوو النوايا الحسنة الذين سعوا هنا لبناء نظام عالمي سياسي واقتصادي ونقدي في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Regarding article 50 B, the view was expressed that the philosophy underlying the judgment of the International Court of Justice, in the 1966 South West Africa cases, that States could only act where their national interest was involved had been a blow to international law, and the disavowal of that approach implied by the various articles under discussion was welcomed. | UN | 372- وفيما يتعلق بالمادة 50 باء، أعرب البعض عن رأي مفاده أن فلسفة محكمة العدل الدولية في قضيتي جنوب غربي أفريقيا لعام 1966 القائلة إن الدول لا يجوز لها التصرف إلا إذا كان الأمر يمس بمصلحتها الوطنية كانت بمثابة صفعة للقانون الدولي، وأن الإنكار الضمني لهذا النهج في مختلف المواد قيد المناقشة أمر جدير بالترحيب. |
30. The Committee notes that the expansion of immigration detention has prompted some reforms including the adoption of the Borders, Citizenship and Immigration Act (2009), aimed at streamlining immigration processes; the official disavowal of child detention and revised processes for dealing with Rule 35 of the Detention Centre Rules. | UN | 30- تلاحظ اللجنة أن التوسع في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين أدى إلى إجراء إصلاحات معينة من بينها اعتماد القانون الخاص بالحدود والمواطنة والهجرة (2009)، الذي يرمي إلى تبسيط إجراءات الهجرة؛ والتخلي رسمياً عن احتجاز الأطفال واستعراض إجراءات تطبيق المادة 35 من النظام الداخلي لمراكز الاحتجاز. |
(30) The Committee notes that the expansion of immigration detention has prompted some reforms including the adoption of the Borders, Citizenship and Immigration Act (2009), aimed at streamlining immigration processes; the official disavowal of child detention and revised processes for dealing with Rule 35 of the Detention Centre Rules. | UN | (30) تلاحظ اللجنة أن التوسع في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين أدى إلى إجراء إصلاحات معينة من بينها اعتماد القانون الخاص بالحدود والمواطنة والهجرة (2009)، الذي يرمي إلى تبسيط إجراءات الهجرة؛ والتخلي رسميا عن احتجاز الأطفال واستعراض إجراءات تطبيق المادة 35 من النظام الداخلي لمراكز الاحتجاز. |
The Ad Hoc Committee could also examine whether some nuclear confidence—building measures (CBMs) could be agreed to reassure the non—nuclear—weapon States — for example, a commitment against nuclear targeting of non—nuclear—weapon States, and a disavowal of the recently propounded doctrines of possible nuclear use against non—nuclear States. | UN | ويمكن للجنة المخصصة أن تنظر أيضاً فيما إذا كان من الممكن الاتفاق على بعض تدابير بناء الثقة في المجال النووي لطمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية - من قبيل الالتزام بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والتخلي عن المذاهب التي اقترحت مؤخراً والتي تجيز استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها. |