ويكيبيديا

    "disavowing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    I'm afraid that won't be possible, cause Will finally agreed to put up my sign disavowing women. Open Subtitles ,أخشى أنّ هذا غير ممكن لأنّ ويل وافق أخيراً على وضع إشارةٍ تمنع دخول النساء
    The State party's statements disavowing support for torture and condemning impunity are not independently sufficient to address these shortcomings. UN إن بيانات الدولة الطرف التي تنكر فيها دعم التعذيب وتدين الإفلات من العقاب لا تكفي وحدها لمعالجة أوجه القصور هذه.
    We have never given any thought to disavowing our obligations. UN ولكننا لم نفكر إطلاقــا في التنصل من التزاماتنا.
    Disowning and disavowing me, so that others could forever do the same. Open Subtitles ليجحدني ويتنصل مني لكي يحذو الاخرين حذوه للابد
    Here, I can serve my fatherland without disavowing my convictions nor betraying my faith. Open Subtitles هنا، يمكن أن أخدم بلدي دون التنكر لقناعاتي أو خيانة إيماني
    They attempted to force him to sign a document disavowing any statements made to the Monitoring Group. UN They attempted to force him to sign a document disavowing any statements made to the Monitoring Group.
    Then, when a consensus seems to be emerging, they scuttle back and forth, disavowing what they previously claimed to support while trying to raise the stakes in their favour. UN ثم عندما يبدو أن اتفاقاً في الآراء يلوح في الأفق يتملصون إقبالاً وإدباراً ويتنصلون مما ادعوا قبل ذلك أنهم يؤيدون بينما يحاولون كسب الرهان لصالحهم.
    By walking in there and disavowing that woman. Open Subtitles أجل وذلك بأنكار أي علاقة لك بهذه الفتاة
    It is therefore highly regrettable and worrying, as many previous speakers have said, to see nuclear States prevaricating, retreating from, and even disavowing the commitments and pledges that they made at the 1995 and 2000 NPT review conferences in accordance with article VI of the Treaty. UN إنه لمن دواعي الأسف والقلق اليوم، كما ذهب إلى ذلك الكثير من الزملاء الذين سبقوني في الحديث أن نلاحظ التأخر والتراجع وحتى التنكر الذي ألمَّ بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها الدول النووية على عاتقها خلال مؤتمري الاستعراض لمعاهدة حظر الانتشار النووي لسنتي 1995 و2000 تطبيقاً للمادة السادسة للمعاهدة.
    Countries such as mine, which has a 1,500-mile border to protect against the larger forces of an adversary, cannot contemplate giving up or disavowing the right of self-defence in the consideration of the abolition of any weapon, no matter how inhumane. UN والبلدان من أمثال بلدي، الذي لديه حدود تمتد ٥٠٠ ١ ميل يتعين حمايتها من قوات خصم أكبر، لا يسعها أن تفكر في أن تتنازل عن حق الدفاع عن النفس أو التنصل منه لدى النظر في تحريم أي سلاح مهما بلغت لاإنسانيته.
    53. A prominent case this year was that of Sayed Parveiz Kambashkh, a journalism student sentenced to death on the charge of insulting and disavowing Islam in January 2008. UN 53- ومن بين الحالات البارزة هذا العام حادثة سيد بارفيز كامباشخ، وهو طالب في شعبة الصحافة حُكِم عليه بالإعدام في كانون الثاني/يناير 2008 بتهمة سب الإسلام وإنكاره.
    (a) Libya declared its condemnation of international terrorism, disavowing terrorism and terrorists. Libya also announced that it had not offered and would not offer any assistance to any terrorist elements or groups. UN )أ( أعلنت ليبيا إدانتها لﻹرهاب الدولي، وتبرأت منه ومن القائمين عليه، كما أعلنت أنها لم ولن تقدم أية مساعدات للعناصر أو الجماعات اﻹرهابية، وسجلت ذلك في وثائق رسمية لدى اﻷمم المتحدة؛
    " III. The Respondent cites Judgement No. 671, Grinblat (1995), as disavowing any automatic right on the part of the Applicant [a woman staff member] to be promoted as a result of ST/SGB/237 [the precursor to ST/SGB/282 on measures to improve the status of women in the Secretariat]. UN " ثالثا - يستشهد المدعى عليه بالحكم رقم ٦٧١، غرينبلات )١٩٩٥( بوصفه حكما يجرد مقدمة الطلب ]موظفة[ من أي حق تلقائي في أن ترقى على أساس النشرة ST/SGB/237 ]النشرة السالفة للنشرة ST/SGB/282 حول التدابير التي يتعين اتخاذها لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة[.
    By establishing their own " war crimes tribunal " the de facto authorities of the Serb entity are directly and shamefully flouting the will of the international community and disavowing the legitimacy of the Statute of the Tribunal in The Hague, the legitimacy of the Tribunal itself and, ultimately, the legitimacy of the authority of the Security Council and of the United Nations. UN إن سلطات الكيان الصربي المفروض حكما، إذ تنشئ " محكمة لجرائم الحرب " خاصة بها، تهزأ بصفة مباشرة ومشينة بإرادة المجتمع الدولي وتنكر شرعية النظام اﻷساسي للمحكمة بلاهاي، وشرعية المحكمة نفسها، ومن ثم شرعية وسلطة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة.
    More women (21 staff) than men (11 staff) moved between Departments and duty stations on promotion, disavowing the stereotype that women are not mobile. UN وزاد حراك النساء (21 موظفة) بالمقارنة بالرجال (11 موظفا) فيما بين الإدارات ومراكز الخدمة في نطاق الترقيات، فأبطلن بذلك الفكرة الدارجة عن عزوفهن عن التنقل.
    More women (21 staff) than men (11 staff) moved between Departments and duty stations on promotion, disavowing the stereotype that women are not mobile. UN وزاد عدد النساء (21 موظفة) عن الرجال (11 موظفا) الذين تنقلوا بين الإدارات ومراكز الخدمة في إطار هذه الترقيات، فأبطلن بذلك الفكرة التقليدية عن عزوفهن عن التنقل.
    Such a disagreement, however, normally will not replace the prior subsequent agreement, since the principle of good faith prevents a party from simply disavowing the legitimate expectations which have been created by a common interpretation. UN غير أن هذا الخلاف لا يلغي عادة الاتفاق اللاحق الأصلي، إذ إن مبدأ حسن النية يحول دون إنكار أحد الأطراف للتوقعات المشروعة التي نشأت بمقتضى التفسير المشترك().
    Such a disagreement will not, however, normally replace the original subsequent agreement, since the principle of good faith prevents a party from simply disavowing the legitimate expectations which have been created by a common interpretation. UN غير أن هذا الخلاف لا يلغي عادة الاتفاق اللاحق الأصلي، إذ أن مبدأ حسن النية يحول دون إنكار أحد الأطراف للتوقعات المشروعة التي نشأت بمقتضى التفسير المشترك().
    Prime Minister Olmert's recent statement disavowing the authority of Security Council resolution 1860 (2009) clearly places Israel as a State in contempt of international law and of the United Nations. UN والبيان الأخير لرئيس الوزراء أولمرت الذي ينكر به أي سلطة لقرار مجلس الأمن 1860 (2009)، يضع إسرائيل بوضوح في مقام دولة تستهين بالقانون الدولي وبالأمم المتحدة.
    Let us mention here that at every one of the Preparatory Committee's meetings the United States of America was intent on breaching and disavowing that covenant, with no other justification for its behaviour than to consecrate the principle of double standards and to keep Israel out of the Treaty and preserve its nuclear arsenal. UN ونذكر هنا أن الولايات المتحدة الأمريكية كانت تصر في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة التحضيرية إلى كسر تلك الصفقة والتنصل منها، دون أي تبرير لتصرفاتها سوى تكريس مبدأ ازدواجية المعايير وإبقاء (إسرائيل) خارج المعاهدة واحتفاظها بترسانتها النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد