As a result, 80 million litres of raw and partially treated sewage are being discharged daily into the environment. | UN | ونتيجة لذلك، يجري يوميا تصريف 80 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئيا في البيئة. |
Ten months after the child was discharged, he was again recruited into the Tatmadaw Kyi. | UN | وجُنّد الطفل من جديد في تاتماداو كيي بعد عشرة أشهر من تسريحه. |
Upon accession additional tasks and obligations have arisen for the new Member State that had to be discharged. | UN | وبعد الانضمام نشأت مهام والتزامات إضافية للدولة العضو الجديدة كان لابد من الوفاء بها. |
He was receiving treatment at the American Hospital in Gaziantep and would be discharged following his full convalescence. | UN | وكان يتلقى العلاج في المستشفى اﻷمريكي في غازيانتيب وسيخرج من المستشفى بعد قضاء فترة النقاهة كاملة. |
discharged due to layoffs or reductions in staff, liquidation of the company, personal reason | UN | تم تسريحهم بسبب تخفيض عدد الموظفين أو تصفية الشركة مستقيلون |
The State's obligation cannot however be discharged merely through the availability of a civil remedy at the initiative of the victim or his/her next-of-kin. | UN | بيد أن التزام الدولة لا يمكن الوفاء به بمجرد إتاحة سبيل انتصاف يبادر الضحية أو أقاربه إلى استخدامه. |
The addresses of the discharged recruits have been included in the list for ease of verification and follow-up activities by the country team. | UN | وتدرج في القائمة عناوين المجندين المسرحين لتيسير أنشطة التحقق والمتابعة التي يجريها الفريق القطري. |
She was discharged two weeks ago. She was staying with her mom. | Open Subtitles | لقد تم تسريحها من العمل قبل اسبوعين وذهبت للعيش مع أمها |
Yearly, 700 tons of uranium are discharged in the open piles of ashes. | UN | ويتم تفريغ ٠٠٧ طن من اﻷورانيوم كل عام في أكوام الرماد المتكدسة في الهواء الطلق. |
Military recruits, if found to be under 18 years at the training centres or in the military service, are discharged. | UN | ويجري تسريح كل مجند في مراكز التدريب أو قيد الخدمة العسكرية يتبين أنه دون 18 سنة من العمر. |
It's great being the duty officer and first in your squadron, but you can be discharged from this military due to the current state of your feet. | Open Subtitles | حبكَ لرفقائك وكونك الأول كله شيء رائع لكن في حالتك ، سوف يتم تسريحك بسبب الإصابة |
There are over 20 tanneries in the country and traditionally effluent discharged from tanneries flowed untreated into rivers. | UN | وهناك ما يزيد على 20 مدبغة في البلد، جرت العادة على تصريف النفايات السائلة من المدابغ دون تنقية في الأنهار مباشرة. |
The amount of documents concerned, the tasks to be fulfilled as well as their technical character make it necessary that these functions be discharged on a permanent basis. | UN | ويقتضي حجم الوثائق المعنية والمهام الواجب الاضطلاع بها وطبيعتها التقنية أن يكون تصريف هذه المهام على أساس دائم. |
Didn't you still get dishonorably discharged from the military, though? | Open Subtitles | لم كنت لا تزال تحصل تسريحه من الخدمة من الجيش، على الرغم من؟ |
A substantial number of liabilities could not be discharged since a number of Member States have not paid their full assessed contributions for this operation. | UN | وهناك عدد كبير من الالتزامات التي قد لا يتسنى الوفاء بها ﻷن عددا من الدول اﻷعضاء لم يدفع المستحق عليه من اشتراكات مقررة لهذه العملية. |
Like you don't remember the operation or getting discharged from hospital. Right? | Open Subtitles | مثل أنّك لم تتذكر المستشفى أو كيف خرجت منها، أليس كذلك؟ |
discharged due to the end of a term, seasonal work, or contract | UN | تم تسريحهم لدى انقضاء أجل عقد محدد المدة أو لدى انتهاء عمل موسمي |
Peru is of the view that contributions to the regular budget are a legal obligation that should be fully and promptly discharged. | UN | وترى بيرو أن تسديد المساهمات في الميزانية الاعتيادية التزام قانوني ينبغي الوفاء به كاملا وفي الوقت المحدد. |
The addresses of the discharged recruits have been included in the list for ease of verification and follow-up activities by the United Nations country team. | UN | وتدرج في القائمة عناوين المجندين المسرحين لتيسير أنشطة التحقق والمتابعة التي يجريها فريق الأمم المتحدة القطري. |
discharged about a half hour ago. | Open Subtitles | تم تسريحها قبل نصف ساعة تقريباً لقد ترَكَت ذلك الشيء |
Batteries are discharged within 90 minutes and any range safety systems are inhibited. | UN | ويجري تفريغ المراكم في غضون 90 دقيقة وكبح نظم نطاق الأمان. |
Dishonorably discharged, on the eve of Operation Iraqi Freedom. | Open Subtitles | تسريح من الخدمة ، عشية عملية حرية العراق. |
After you're discharged from the hospital today, stay at the Chairman's house for the time being. | Open Subtitles | عندما يتم تسريحك من المشفى اليوم ابقى فى بيت الرئيسة للوقت الحالى |
You know, after my dad was discharged, he was never the same. | Open Subtitles | تعلمون، بعد أن تم تفريغها والدي، انه لم يكن هو نفسه. |
My country, as one of the States in question, has already ratified the Treaty and thereby discharged its obligations. | UN | وبلدي، بوصفه دولة من تلك الدول المعنية، صدق بالفعل على المعاهدة، وبذلك يكون قد أوفى بالتزاماته. |
The vessel discharged the entire cargo at Goa and vacated the berth on 1 July 1992 with no cargo on board. | UN | وقد أفرغت السفينة الحمولة بكاملها في جووا وغادرت مرساها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٢، ولم يكن على ظهرها أية حمولة. |
Cuba discharged its responsibilities under conditions of extreme external hostility. | UN | وقد أوفت كوبا بمسؤولياتها في ظل أوضاع من العداء الشديد والسافر. |