ويكيبيديا

    "discredit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشويه سمعة
        
    • النيل من
        
    • لتشويه سمعة
        
    • دحض
        
    • من مصداقية
        
    • إضعاف الثقة
        
    • التشكيك في
        
    • يشكك
        
    • يشوه سمعة
        
    • تكذيب
        
    • نزع المصداقية
        
    • تشوه سمعة
        
    • تسيء
        
    • الحط من
        
    • إعاقة مساعيه
        
    One or more of them is evidently seeking to discredit our surgeons by stirring up popular feeling against them. Open Subtitles أحدهم أو أشخاص كُثر منهم يسعون إلى تشويه سمعة جراحينا عن طريق إثارة الرأى العام الشعبي ضدهم
    He had to discredit every word you ever said about your father. Open Subtitles كان عليه تشويه سمعة أبوك وتشويه كل كلمة قلتها عن ابوك
    The Committee is, however, distressed about attempts to discredit the Convention. UN وتعرب اللجنة مع ذلك عن القلق إزاء وجود محاولات ترمي إلى النيل من الاتفاقية.
    Now they are attempting to drag the General Assembly into this aggressive propaganda campaign to discredit the Government and the people of Belarus. UN والآن يحاولون جرّ الجمعية العامة إلى هذه الحملة الدعائية العدوانية لتشويه سمعة حكومة وشعب بيلاروس.
    The Board considers that its decision did not discuss the author's religious affiliation in order to discredit his testimony. UN ويرى المجلس أن قراره لم يناقش مسألة الانتماء الديني لصاحب البلاغ بهدف دحض أقواله.
    SAF accuses the rebel movements in Darfur of producing fake bomb sites and moving old unexploded ordnance and shrapnel around Darfur to show to members of the international community in order to discredit the Government. UN وتتهم القوات المسلحة السودانية حركات التمرد في دارفور باختلاف مواقع وهمية للقنابل وبنقل ذخائر غير منفجرة وشظايا قديمة في جميع أنحاء دارفور لتريها لأفراد من المجتمع الدولي من أجل تشويه سمعة الحكومة.
    Well-organized propaganda campaigns sought to discredit institutions which had been established democratically by the Cuban people. UN وتواجه كذلك حملات عدائية منظمة تنظيما جيدا تهدف إلى تشويه سمعة المؤسسات التي بناها الشعب الكوبي ديمقراطيا.
    This is designed to discredit and stigmatize Islam and the Islamic world, and it has nothing to do with the dialogue of civilizations. UN إن هذا يهدف إلى تشويه سمعة الإسلام والعالم الإسلامي ووصمهما بالإرهاب، ولا صلة له بالحوار بين الحضارات.
    There is a danger that this might discredit Chapter VII and, indeed, other chapters dealing with the maintenance of peace and security. UN وثمة خطر من أن يؤدي هذا إلى تشويه سمعة الفصل السابع، بل والفصول الأخرى التي تتناول صون السلام والأمن.
    While underscoring that truth would be the Fund's greatest ally, delegations condemned the campaign to discredit the Fund. UN ومع تأكيدها على أن الحقيقة هي الحليف الأكبر للصندوق، شجبت الوفود الحملة الرامية إلى تشويه سمعة الصندوق.
    The purpose of the evaluation thus appears to have been to discredit or intimidate the complainant. UN فالغرض من التقييم بالتالي هو تشويه سمعة صاحب الشكوى أو تخويفه.
    Despite its efforts to discredit the Special Rapporteur, United Nations Watch has never offered substantive criticisms or entered into any serious discussion of the reports of the Special Rapporteur. UN ورغم جهودها الرامية إلى النيل من مصداقية المقرر الخاص، لم تبد منظمة مرصد الأمم المتحدة أية انتقادات موضوعية ولم تدخل في أي مناقشة جادة بشأن تقارير المقرر الخاص.
    Some forces acted to discredit the President. UN وكانت بعض القوى تعمل لتشويه سمعة الرئيس.
    The Board considers that its decision did not discuss the author's religious affiliation in order to discredit his testimony. UN ويرى المجلس أن قراره لم يناقش مسألة الانتماء الديني لصاحب البلاغ بهدف دحض أقواله.
    Its purpose, we repeat, is to systematically discredit the Venezuelan Government, which is out of favour with the United States authorities. UN ونحن نكرر مرة أخرى أن هدفها هو العمل بصورة منهجية للنيل من مصداقية الحكومة الفنزويلية التي لا تحظى بودها.
    Civilians, women and children, fleeing the Croatian aggression, have been deliberately targeted in the latest brutal drive of ethnic cleansing, whose goal was not only to conquer the Serb territories but to discredit the UNCRO operation in those areas. UN والمدنيون والنساء واﻷطفال، الذين هربوا من العدوان الكرواتي، كانوا موضع استهداف متعمد لعملية التطهير العرقي الوحشية اﻷخيرة، التي كانت ترمي، لا الى مجرد غزو اﻷقاليم الصربية، بل الى إضعاف الثقة في عملية أنكرو بتلك المناطق.
    Their standing in their communities has been called into question with slanderous allegations in an attempt to discredit and humiliate them. UN وتم التشكيك في مواقفهن في مجتمعاتهن بادعاءات مشينة في محاولة لتشويه سمعتهن وإهانتهن.
    8.4 Secondly, even if the complainant did establish that he was a fighter pilot and a deserter, his account contains various contradictions and implausibilities that discredit the fears invoked. UN 8-4 ثانياً، حتى لو أثبت صاحب الشكوى أنه قائد طائرة مقاتلة وأنه فر من الخدمة، فإن روايته للأحداث تتضمن تناقضات شتى وأشياء لا يقبلها العقل مما يشكك في المخاوف التي ذكرها.
    To Mr. Mucheka from my Mission, I thank him for ensuring that I did or said nothing here to discredit our dear country, Zimbabwe. UN وأشكر السيد موتشيكا، من بعثة بلدي، على أنه تحقق من أني لم أفعل أو أقل هنا ما يشوه سمعة بلدي الحبيب: زمبابوي.
    We need to find something, anything, that can discredit her testimony. Open Subtitles نحتاج لإيجاد أي شيء , شيئاً ما لكي يمكننا تكذيب شهادتها
    And any future unsubstantiated allegations against Eritrea will be bound to discredit the work of the Monitoring Group. UN كما إن توجيه أية ادعاءات لا سند لها ضد إريتريا في المستقبل سيكون من شأنه نزع المصداقية عن أعمال فريق الرصد.
    Spurious complaints have been fabricated to discredit independent NGOs and journalists exposing human rights abuses. UN واختُلقت شكاوى زائفة تشوه سمعة المنظمات غير الحكومية والصحفيين المستقلين الذين يتحدثون عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    But Member States cannot continue to support the United Nations in words only, and must avoid resorting to the expediency of exploiting it in the pursuit of narrow national aims that consistently discredit others. UN ولكن الدول الأعضاء لا يمكن أن تستمر في دعمها للأمم المتحدة بالكلمات فقط، ويتعين عليها أن تتحاشى اللجوء إلى حيلة استغلالها سعيا لتحقيق أهداف وطنية ضيقة تسيء بصفة منتظمة إلى الآخرين.
    It is unacceptable for them, either individually or collectively, to criticize or try to discredit a Government. UN ولا يقبل منهم، سواء فرادى أو جماعات، انتقاد أي حكومة أو الحط من شأنها.
    The decisions and attitudes of the authorities with power to control his access to the labour market, medical treatment and training, to interfere in his private life and even to discredit him with any other body, are directly related to his origins, his integrity, his background and his personality. UN ولأفعال ومواقف السلطات، التي تستطيع التحكم في دخول طالب اللجوء سوق العمل وفي استفادته من الرعاية الطبية والدورات التدريبية والتدخل في حياته الخاصة وكذلك إعاقة مساعيه لدى أي هيئة، صلة مباشرة بأصله وانتمائه الإثني ومساره المهني وشخصيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد