The afflicted communities continue to face difficulties arising from economic and social dislocation caused by the disaster. | UN | وما زالت المجتمعات المتضررة تواجه المشاكل الناشئة عن الاضطراب الاقتصادي والاجتماعي الذي سببته الكارثة. |
Social dislocation, in some cases, generated frustration which, at times, translated into crime and violence. | UN | ويمثل التفكك الاجتماعي، في بعض الحالات، مصدرا للإحباط يؤدي أحيانا إلى الجريمة والعنف. |
It had also caused widespread destruction of capital assets and supporting infrastructure, as well as social dislocation. | UN | وتسببت أيضاً في تدمير الأصول الرأسمالية والهياكل الأساسية الداعمة على نطاق واسع وفي تفكك المجتمع. |
The warder then requested that the author remove his pants and forced him on the ground, which caused a dislocation of his jaw and his front teeth. | UN | ثم طلب الحارس منه خلع سرواله ودفع به إلى الأرض ما تسبب في خلع فكه وأسنانه الأمامية. |
Each year conflicts result in dislocation for hundreds of thousands of people. | UN | ففي كل عام تتسبب النزاعات في تشريد مئات الآلاف من السكان. |
During the intervening periods, the tension, suffering, dislocation, death and destruction have continued, borne almost entirely by civilians. | UN | وطيلة هذه الأعوام، استمرت حالة التوتر والمعاناة والتشرد والموت والدمار التي يتحمل السكان المدنيون جل أثارها. |
This has worsened food insecurity, exacerbated poverty and led to serious social and economic dislocation in many countries. | UN | وأدى هذا إلى زيادة تردي الأمن الغذائي، وزيادة حدة الفقر وإلى حدوث اختلال اجتماعي واقتصادي خطير في كثير من البلدان. |
A large debt to foreign energy suppliers had led to disruption of supplies and economic dislocation. | UN | وأدى دين كبير لموردي الطاقة الأجانب إلى حدوث اضطراب في الإمدادات وفي الاقتصاد. |
Serious economic dislocation now threatens the already fragile food security situation. | UN | وها هو الاضطراب الاقتصادي الخطير يهدد حالة اﻷمن الغذائي الهشة بالفعل. |
In addition, economic dislocation as a result of recent regional changes has exacerbated the situation, causing the Government of Azerbaijan to rely heavily on international support. | UN | وفضلا عن ذلك فإن حالة الاضطراب الاقتصادي الناجمة عن التغيرات الاقليمية التي حدثت مؤخرا قد أدت الى تفاقم الحالة، مما جعل حكومة أذربيجان تعتمد اعتمادا شديدا على الدعم الدولي. |
dislocation can be traumatic if these relationships break down. | UN | ويمكن أن يسبب التفكك صدمة كبيرة إذا انهارت هذه العلاقات. |
Often they are forced to contend with family dislocation, shattered livelihoods and being the sole breadwinners. | UN | فهن مضطرات غالبا لمواكبة التفكك الأسري، وسبل العيش المتهاوية وكونهن المعيلات الوحيدات. |
The destruction in social structures has led to an increase in vulnerability to change due to the dislocation of family and community networks. | UN | وقد أدى التدمير الذي لحق بالنسيج الاجتماعي إلى زيادة التعرض للتغيير بسبب تفكك الروابط اﻷسرية والمجتمعية. |
However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is a significant social burden because of the dislocation of families. | UN | ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العاملين مصحوبيـن بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبأ كبيرا بسبب تفكك الأسر. |
The physical abuse was such that it resulted in dislocation of his jaw and irreversible damage to his teeth, to the point that they had to be removed. | UN | ووصل الاعتداء البدني إلى حد من العنف أدى إلى خلع فكه وإلى تلف في أسنانه لا يمكن إصلاحه واستلزم خلعها. |
That is not surprising, as shoulder dislocation is a common feature of bodies that have been dragged for any distance. | Open Subtitles | وهذا ليس مستغربا، كما خلع الكتف هو سمة مشتركة من الهيئات التي تم سحب عن أي مسافة. |
Poverty eradication is set back further and the dislocation of potential work forces adds to economic pressures. | UN | وتتراجع جهود استئصال الفقر بصورة أكبر ويُفاقم تشريد القوى العاملة المحتمل من الضغوط الاقتصادية. |
Without appropriate national and international intervention, MDG attainment efforts would be hampered and development gains might be reversed, thereby exacerbating poverty and dislocation. | UN | وبدون تدخل وطني ودولي مناسب ستتعطل الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وقد ينقلب مسار مكاسب التنمية، مما يزيد الفقر والتشرد تفاقما. |
Climate change mitigation required new, more resistant and higher-yielding crops, while adaptation might call for dislocation of habitats and a re-engineering of economic activity. | UN | وقال إن التخفيف من وطأة تغير المناخ يستدعي إنتاج محاصيل جديدة أكثر قدرة على المقاومة وذات مردود أعلى، فيما قد يدعو التكيف معه إلى اختلال الموائل وإعادة تنظيم الأنشطة الاقتصادية. |
A large debt to foreign energy suppliers had led to disruption of supplies and economic dislocation. | UN | وأدى دين كبير لموردي الطاقة الأجانب إلى حدوث اضطراب في الإمدادات وفي الاقتصاد. |
Hundreds of thousands more have been driven into internal dislocation; compelled to seek refuge abroad; and/or are living in very abject conditions. | UN | ودُفع مئات الآلاف أكثر إلى التشتت الداخلي؛ أو أُجبروا على التماس اللجوء في الخارج؛ و/أو يعيشون في ظروف بالغة السوء. |
With the loss of their ancestral lands, the Tongan people would face the tragedy of dislocation and forced migration. | UN | إن شعب تونغا، بفقده لأراضي أجداده، يواجه مأساة التشريد والهجرة القسرية. |
As a result, many communities suffer daily from increasing poverty, hunger and dislocation. | UN | ونتيجة لذلك، تعاني العديد من المجتمعات بشكل يومي من ازدياد معدلات الفقر والجوع والتفكك. |
241. Older persons in situations of armed conflict are particularly susceptible to dislocation, disease, hunger and dehydration as compared with younger persons. | UN | 241 - ويتعرض المسنون، على وجه الخصوص، في حالات الصراع المسلح للاضطراب والمرض والجوع وفقدان الجسم للسوائل. |
Resource wars over land, water and fossil fuels have led to massive dislocation of and violence against women. | UN | وقد أدت الحروب على الموارد، من الأراضي والمياه والوقود الأحفوري، إلى قدر كبير من تشتت النساء والعنف ضد المرأة. |
Victim suffered dislocation of the spine at the seventh cervical juncture. | Open Subtitles | عانت الضحية من إزاحة في العمود الفقري في نقطة الإتصال العنقية السابعة. |
These man-made and natural disasters have destroyed decades of development, creating massive social and economic dislocation. | UN | وقد دمرت الكوارث التي هي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية ما تحقق على مدى عقود من التنمية، وأحدثت اضطرابا اجتماعيا واقتصاديا واسع النطاق. |