The mere fact that someone else is seized of a matter should not, however, mean that the Security Council may dispense with considering what it needs to do. | UN | ومجرد انشغال جهة أخرى بموضوع ما ينبغي ألا يكون معناه أن مجلس اﻷمن يستطيع أن يعفي نفسه من النظر فيما عليه أن يفعله. |
However, the existence of cultural and religious particularities did not dispense States from their duty to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. | UN | ولكن وجود خصوصيات ثقافية أو دينية لا يعفي الدول من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بأكملها. |
This is indeed the type of collective effort that will continue to be indispensable if the Tribunal is to dispense justice. | UN | وهذا بالفعل هو نوع الجهود التعاونية التي ستظل ضرورية ولا يمكن الاستغناء عنها إذا أريد للمحكمة أن تقيم العدالة. |
And dispense with lighters, matches, cigarettes in the trash. | Open Subtitles | الاستغناء عن الولاعات و الكبريت , والسجائر بالقمامه |
If you want, I'll dispense with the vet altogether. | Open Subtitles | إن أردتِ يمكنني الإستغناء عن الطبيب البيطري أيضا |
For example, one State could not dispense another State from complying with human rights obligations. | UN | فلا يجوز مثلا لدولة ما أن تعفي دولة أخرى من الامتثال لالتزامات تتعلق بحقوق الإنسان. |
However, the Constitution allows the Chamber to dispense with this second vote, provided that the Council of State indicates its approval. | UN | بيد أن الدستور يسمح لمجلس النواب بأن يعفي نفسه من هذا التصويت الثاني، شريطة موافقة مجلس الدولة. |
It would be a pity if an invitation was seen as a purely formal concession, which would dispense the Government from initiating or pursuing vital reforms. | UN | وسيكون مؤسفا أن ينظر إلى الزيارة على أنها مجرد تنازل شكلي يعفي الحكومة من الشروع بأية اصلاحات حيوية أو متابعتها. |
In this connection, the Committee emphasizes that the establishment of a transitional system of justice cannot serve to dispense with the criminal prosecution of serious human rights violations. | UN | وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على أن وضع نظام عدالة انتقالية لا يمكن أن يعفي من الملاحقة الجنائية على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
In this connection, the Committee emphasizes that the establishment of a transitional system of justice cannot serve to dispense with the criminal prosecution of serious human rights violations. | UN | وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على أن وضع نظام عدالة انتقالية لا يمكن أن يعفي من الملاحقة الجنائية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. | UN | ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته. |
It was simply a procedure that had to be followed and the respondent State could therefore dispense with it. | UN | فهو ببساطة إجراء يجب اتباعه، ولذلك يمكن للدولة المدعى عليها الاستغناء عنه. |
There are habits of the mind and heart that enable societies to dispense with debates on underlying values. | UN | وهناك عادات ذهنية وعاطفية تمكن المجتمعات من الاستغناء عن مناقشة القيم الضمنية. |
Since there were only three candidates for the three posts, he took it that the Committee wished to dispense with a secret ballot. | UN | ونظرا ﻷنه لا يوجد إلا ثلاثة مرشحين للوظائف الثلاث، فقد اعتبر أن اللجنة راغبة في الاستغناء عن إجراء اقتراع سري. |
I also think we can dispense with the rhyme and the literary theatrics. | Open Subtitles | و أعتقد أيضا أن بإمكاننا الإستغناء عن القافية و المسرحية الأدبية |
Perhaps we could dispense with the cloak-and-dagger display here and start over, hmm? | Open Subtitles | ربّما أمكننا الإستغناء عن الشّكليّات ونبدأ من جديد، مفهوم؟ |
In fact, why don't we just dispense with the wise cracks all together. | Open Subtitles | أظنني يمكنني التحكم بذلك في الحقيقة، علينا الإستغناء عن حكمتنا مطلقاً |
Most IIAs, however, dispense with this duty, thus turning foreign investors into a privileged class that can evade domestic judiciaries. | UN | غير أن معظم اتفاقات الاستثمار الدولية تعفي من هذا الواجب، فتجعل من المستثمرين الأجانب طبقة مميزة يمكنها الإفلات من السلطات القضائية المحلية. |
He also noted that paragraph 6 of the commentary to draft article 26 stated that " One State cannot dispense another from the obligation to comply with a peremptory norm [...] whether by treaty or otherwise " . | UN | ولاحظ أيضا أن الفقرة 6 من التعليق على مشروع المادة 26 تقول إنه " لا يجوز لدولة أن تعفي دولة أخرى من التزام التقيد بقاعدة قطعية [...] سواء بواسطة معاهدة أم بطريقة أخرى " . |
Oh, we can dispense with the formalities. | Open Subtitles | حسناً, يمكننا الأستغناء عن هذه التقاليد |
No State should feel that it was so powerful as to be able to dispense with the Organization. | UN | ولا ينبغي ﻷي دولة أن تعتقد أنها من القوة بحيث تستطيع أن تستغني عن اﻷمم المتحدة. |