"dispense" - Dictionnaire anglais arabe

    "dispense" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعفي
        
    • الاستغناء
        
    • الإستغناء
        
    • تعفي
        
    • الأستغناء
        
    • تستغني
        
    The mere fact that someone else is seized of a matter should not, however, mean that the Security Council may dispense with considering what it needs to do. UN ومجرد انشغال جهة أخرى بموضوع ما ينبغي ألا يكون معناه أن مجلس اﻷمن يستطيع أن يعفي نفسه من النظر فيما عليه أن يفعله.
    However, the existence of cultural and religious particularities did not dispense States from their duty to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. UN ولكن وجود خصوصيات ثقافية أو دينية لا يعفي الدول من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بأكملها.
    This is indeed the type of collective effort that will continue to be indispensable if the Tribunal is to dispense justice. UN وهذا بالفعل هو نوع الجهود التعاونية التي ستظل ضرورية ولا يمكن الاستغناء عنها إذا أريد للمحكمة أن تقيم العدالة.
    And dispense with lighters, matches, cigarettes in the trash. Open Subtitles الاستغناء عن الولاعات و الكبريت , والسجائر بالقمامه
    If you want, I'll dispense with the vet altogether. Open Subtitles إن أردتِ يمكنني الإستغناء عن الطبيب البيطري أيضا
    For example, one State could not dispense another State from complying with human rights obligations. UN فلا يجوز مثلا لدولة ما أن تعفي دولة أخرى من الامتثال لالتزامات تتعلق بحقوق الإنسان.
    However, the Constitution allows the Chamber to dispense with this second vote, provided that the Council of State indicates its approval. UN بيد أن الدستور يسمح لمجلس النواب بأن يعفي نفسه من هذا التصويت الثاني، شريطة موافقة مجلس الدولة.
    It would be a pity if an invitation was seen as a purely formal concession, which would dispense the Government from initiating or pursuing vital reforms. UN وسيكون مؤسفا أن ينظر إلى الزيارة على أنها مجرد تنازل شكلي يعفي الحكومة من الشروع بأية اصلاحات حيوية أو متابعتها.
    In this connection, the Committee emphasizes that the establishment of a transitional system of justice cannot serve to dispense with the criminal prosecution of serious human rights violations. UN وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على أن وضع نظام عدالة انتقالية لا يمكن أن يعفي من الملاحقة الجنائية على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    In this connection, the Committee emphasizes that the establishment of a transitional system of justice cannot serve to dispense with the criminal prosecution of serious human rights violations. UN وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على أن وضع نظام عدالة انتقالية لا يمكن أن يعفي من الملاحقة الجنائية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته.
    It was simply a procedure that had to be followed and the respondent State could therefore dispense with it. UN فهو ببساطة إجراء يجب اتباعه، ولذلك يمكن للدولة المدعى عليها الاستغناء عنه.
    There are habits of the mind and heart that enable societies to dispense with debates on underlying values. UN وهناك عادات ذهنية وعاطفية تمكن المجتمعات من الاستغناء عن مناقشة القيم الضمنية.
    Since there were only three candidates for the three posts, he took it that the Committee wished to dispense with a secret ballot. UN ونظرا ﻷنه لا يوجد إلا ثلاثة مرشحين للوظائف الثلاث، فقد اعتبر أن اللجنة راغبة في الاستغناء عن إجراء اقتراع سري.
    I also think we can dispense with the rhyme and the literary theatrics. Open Subtitles و أعتقد أيضا أن بإمكاننا الإستغناء عن القافية و المسرحية الأدبية
    Perhaps we could dispense with the cloak-and-dagger display here and start over, hmm? Open Subtitles ربّما أمكننا الإستغناء عن الشّكليّات ونبدأ من جديد، مفهوم؟
    In fact, why don't we just dispense with the wise cracks all together. Open Subtitles أظنني يمكنني التحكم بذلك في الحقيقة، علينا الإستغناء عن حكمتنا مطلقاً
    Most IIAs, however, dispense with this duty, thus turning foreign investors into a privileged class that can evade domestic judiciaries. UN غير أن معظم اتفاقات الاستثمار الدولية تعفي من هذا الواجب، فتجعل من المستثمرين الأجانب طبقة مميزة يمكنها الإفلات من السلطات القضائية المحلية.
    He also noted that paragraph 6 of the commentary to draft article 26 stated that " One State cannot dispense another from the obligation to comply with a peremptory norm [...] whether by treaty or otherwise " . UN ولاحظ أيضا أن الفقرة 6 من التعليق على مشروع المادة 26 تقول إنه " لا يجوز لدولة أن تعفي دولة أخرى من التزام التقيد بقاعدة قطعية [...] سواء بواسطة معاهدة أم بطريقة أخرى " .
    Oh, we can dispense with the formalities. Open Subtitles حسناً, يمكننا الأستغناء عن هذه التقاليد
    No State should feel that it was so powerful as to be able to dispense with the Organization. UN ولا ينبغي ﻷي دولة أن تعتقد أنها من القوة بحيث تستطيع أن تستغني عن اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus