"dispense with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستغناء عن
        
    • تستغني عن
        
    • يستغني
        
    • والاستغناء عن
        
    • بالاستغناء عن
        
    • يعفي من
        
    • يعفي نفسه من
        
    • الإستغناء عن
        
    • الأستغناء
        
    • الاستغناء عنه
        
    • نستغني عن
        
    • للاستغناء عن
        
    And dispense with lighters, matches, cigarettes in the trash. Open Subtitles الاستغناء عن الولاعات و الكبريت , والسجائر بالقمامه
    However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته.
    There are habits of the mind and heart that enable societies to dispense with debates on underlying values. UN وهناك عادات ذهنية وعاطفية تمكن المجتمعات من الاستغناء عن مناقشة القيم الضمنية.
    No State should feel that it was so powerful as to be able to dispense with the Organization. UN ولا ينبغي ﻷي دولة أن تعتقد أنها من القوة بحيث تستطيع أن تستغني عن اﻷمم المتحدة.
    There is not a single democratic system in the world that has been able to dispense with their participation. UN ولا يوجــد أي نظام من النظم الديمقراطية في العالم استطاع أن يستغني عن مشاركتها.
    Since there were only three candidates for the three posts, he took it that the Committee wished to dispense with a secret ballot. UN ونظرا ﻷنه لا يوجد إلا ثلاثة مرشحين للوظائف الثلاث، فقد اعتبر أن اللجنة راغبة في الاستغناء عن إجراء اقتراع سري.
    Since there were no other candidates, he took it that the Committee wished to dispense with a secret ballot. UN ونظرا لعدم وجود مرشحين آخرين، فقد اعتبر أن اللجنة راغبة في الاستغناء عن إجراء اقتراع سري.
    Similarly, we should be able to dispense with repetitive and obsolete mandates. UN وبالمثل، ينبغي أن نتمكن من الاستغناء عن الولايات المكررة والبالية.
    The least costly overall burden on the system was to dispense with the duty to amend the record. UN ويتمثل العبء العام الأقل تكلفة على النظام في الاستغناء عن واجب تعديل القيد.
    In my letter, I mentioned that there is a need to dispense with this three-year period. UN وفي رسالتي، أشرت إلى أن ثمة حاجة إلى الاستغناء عن فترة الثلاث سنوات هذه.
    If he heard no objection, he would take it that the Meeting decided to dispense with a secret ballot. UN فإذا لم يعترض أحد على ذلك سيعتبر أن الاجتماع قرر الاستغناء عن الاقتراع السري.
    If there was no objection, he would take it that the Committee wished to dispense with the nomination of candidates and to elect them by acclamation. UN وما لم يكن هناك اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في الاستغناء عن ترشيح مرشحين آخرين واختيار أولئك المرشحين بالتزكية.
    If there was no objection, he would take it that the Committee wished to dispense with the nomination of candidates and to elect her by acclamation. UN وما لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في الاستغناء عن ترشيح مرشحين آخرين واختيار تلك المرشحة بالتزكية.
    He took it that the Committee wished to dispense with nomination and elect Mr. Komada Rapporteur by acclamation. UN وهو يعتبر أن اللجنة راغبة في الاستغناء عن تسمية السيد كومادا وفي انتخابه مقرراً بالتزكية.
    A committee may dispense with certain language interpretations. UN وللجان أن تستغني عن الترجمة الشفوية إلى لغة ما.
    A committee may dispense with certain language interpretations. UN وللجان أن تستغني عن الترجمة الشفوية إلى لغة ما.
    It was also suggested that the two governing bodies could dispense with summary records. UN واقترح أيضا أن يستغني مجلسا الادارة عن المحاضر الموجزة.
    It would perhaps be preferable to emphasize the general rule contained in recommendation 106 and to dispense with recommendation 107. UN ورأى أنه ربما كان من الأفضل التشديد على القاعدة العامة التي تتضمنها التوصية 106 والاستغناء عن التوصية 107.
    Oh, and we can dispense with the stoplights today, okay? Open Subtitles أوه, وسنقوم بالاستغناء عن أضواء التوقف اليوم, أليس كذلك؟
    In this connection, the Committee emphasizes that the establishment of a transitional system of justice cannot serve to dispense with the criminal prosecution of serious human rights violations. UN وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على أن وضع نظام عدالة انتقالية لا يمكن أن يعفي من الملاحقة الجنائية على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The mere fact that someone else is seized of a matter should not, however, mean that the Security Council may dispense with considering what it needs to do. UN ومجرد انشغال جهة أخرى بموضوع ما ينبغي ألا يكون معناه أن مجلس اﻷمن يستطيع أن يعفي نفسه من النظر فيما عليه أن يفعله.
    If you want, I'll dispense with the vet altogether. Open Subtitles إن أردتِ يمكنني الإستغناء عن الطبيب البيطري أيضا
    Oh, we can dispense with the formalities. Open Subtitles حسناً, يمكننا الأستغناء عن هذه التقاليد
    It was simply a procedure that had to be followed and the respondent State could therefore dispense with it. UN فهو ببساطة إجراء يجب اتباعه، ولذلك يمكن للدولة المدعى عليها الاستغناء عنه.
    Well, let's see, first of all why don't we dispense with the mirthless chuckle. Open Subtitles حسناً لنرى ذلك، أولاً لماذا لا نستغني عن الضحكة المكتومة.
    The Women (Employment of) Act is being reviewed to dispense with provisions which may be viewed as discriminatory to women. UN وتجري الآن عملية استعراض لقانون (عمل) المرأة للاستغناء عن الأحكام التي قد تحمل في طياتها تحيزاً ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus