divergent views were expressed on the application of financial penalties. | UN | وتم الاعراب عن آراء متباينة بشأن تطبيق الجزاءات المالية. |
While no delegation expressed any views against expansion, there were divergent views as to how such an expansion should take place. | UN | فيما لم يعرب أي وفد عن أية آراء ضد توسيع العضوية برزت آراء متباينة حول طريقة إجراء هذا التوسيع. |
The text is, of course, a negotiated compromise between divergent views. | UN | وهو، بطبيعة الحال، توافق بين الآراء المتباينة عن طريق التفاوض. |
It is a fact that among the 185 Member States there are many divergent perceptions about what the United Nations is and should be. | UN | ومن الثابت أن هناك بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥، العديد من التصورات المتباينة عن ماهية اﻷمم المتحدة وما ينبغي أن تكون عليه. |
The trade performance of the regions has also been widely divergent. | UN | كما تباين الأداء التجاري تباينا كبيرا من منطقة إلى أخرى. |
We hope that members will enhance their exchange of views, increase mutual understanding and take divergent concerns into consideration. | UN | ونأمل أن يعزز الأعضاء تبادل الآراء بينهم ويزيدوا من التفاهم المتبادل وأن يأخذوا في الاعتبار الشواغل المختلفة. |
They failed, however, to unify their structures under a coherent command owing to their divergent objectives and resources. | UN | إلا أن هذه التحالفات أخفقت في توحيد هياكلها تحت قيادة متماسكة وذلك بسبب اختلاف أهدافها ومواردها. |
Overall, these two groups have divergent needs and interests from rural women. | UN | وبصفة عامة فهاتان الفئتان لهما احتياجات واهتمامات متباينة عن النساء الريفيات. |
However, it also needs to be said that the positions of various parties continue to be very divergent. | UN | ومع ذلك، من الضروري أيضا أن نذكر أن مواقف مختلف الأطراف ما زالت متباينة تباينا شديدا. |
Participants discussed the need for both policy guidance and technical assistance, but divergent views were expressed on the role of the General Assembly in the consideration of these issues. | UN | وناقش المشاركون الاحتياج إلى التوجيه السياساتي والمساعدة التقنية على حد سواء، إلا أنهم أعربوا عن آراء متباينة بشأن دور الجمعية العامة في النظر في هذه المسائل. |
However, divergent views were expressed by Member States on various aspects of the selection process. | UN | غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار. |
Still, divergent views existed on how to enhance the efficiency of the current United Nations system in the area of sustainable development. | UN | ومع ذلك، فقد ظهرت آراء متباينة بشأن سبل تعزيز كفاءة منظومة الأمم المتحدة الحالية في مجال التنمية المستدامة. |
Further meaningful steps are needed to bring closer many of the divergent viewpoints with respect to on-site inspections as well. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الخطوات الهادفة للتقريب بين وجهات النظر المتباينة فيما يتعلق بإجراءات التفتيش الموقعي أيضا. |
The problem is not so much their divergent nature, as the lack of appropriate mechanisms to establish equivalence. | UN | والمشكلة لا تكمن في طبيعتها المتباينة بقدر ما تكمن في الافتقار إلى آليات مناسبة لإيجاد التكافؤ. |
It is our belief that, for meaningful reform, an environment of mutual trust, confidence and respect for divergent positions is indispensable. | UN | ففي اعتقادنا أنه لا غنى عن بيئة من الائتمان والثقة المتبادلين، ومن احترام المواقف المتباينة لتحقيق إصلاح ذي شأن. |
That date could not be met owing to a number of issues, including divergent views among the candidates on the CENI leadership. | UN | غير أنه تعذر التقيد بهذا الموعد لعدد من الأسباب، منها تباين وجهات نظر المرشحَين بشأن رئيس اللجنة الانتخابية. |
As the Assembly can see, all these different cases raise a great variety of divergent issues of public international law. | UN | وكما ترى الجمعية العامة، تثير كل هذه القضايا المختلفة طائفة كبيرة من المسائل المتباينة للقانون الدولي العام. |
Despite divergent public pronouncements by the two parties, I am optimistic that such a settlement can be attained. | UN | وبالرغم من اختلاف تصريحات الطرفين العلنية، فإنني متفائل إزاء إمكانية التوصل إلى تسوية من هذا القبيل. |
Beyond their fight against the Malian army, their objectives are divergent. | UN | وبغض النظر عن قتالها جيش مالي، فأهداف هذه الجماعات متضاربة. |
These divergent trends illustrate that growth alone is not sufficient. | UN | وتبين هذه الاتجاهات المتباعدة أن النمو وحده ليس كافيا. |
She reiterated that the 2007 elements of a package built on existing language and that the additional elements were presented to bridge the divergent views among delegations, which were best reflected in the two proposals circulated in 2002. | UN | وكررت أنّ مجموعة الأحكام المقدمة في عام 2007 قد استندت إلى نصوص موجودة وأنّ أحكاما إضافية قُدمت لإزالة التباين في وجهات نظر الوفود، وهي كانت مجسدة بأفضل صيغة في الاقتراحين المعمّمين في عام 2002. |
These letters continue to reflect divergent views on the nature of the dispute and the way ahead. | UN | ولا تزال هاتان الرسالتان تعكسان وجهات نظر متباعدة بشأن طبيعة النزاع وطريق المستقبل. |
The options approach was a pragmatic answer to the divergent views that had been expressed in the Working Group. | UN | فالنهج القائم على عدة اختيارات يعد اجابة براغماتية عن اﻵراء المتضاربة التي أعرب عنها في الفريق العامل. |
Part of the reason for the rejection was the failure to agree on certain issues which have been viewed as contentious due to divergent views that different groups hold. | UN | ويعزى الرفض جزئياً إلى عدم الموافقة على قضايا معينة اعتبرت مثيرة للجدل نظراً لاختلاف آراء الفئات المختلفة حولها. |
Information received indicated that there were some divergent views in the Council over the mode of reviewing these laws. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى وجود بعض الاختلاف في الآراء في الجمعية بشأن طريقة مراجعة هذه القوانين. |
The divergent yet inextricably linked interests of Member States demand that we seal a deal in Copenhagen. | UN | وتقتضي مصالح الدول الأعضاء المتنافرة رغم ارتباطها بشكل لا ينفصم منا أن نتم الاتفاق في كوبنهاغن. |
Due to the divergent views expressed on those issues, the Committee postponed taking a decision on its programme of work pending a review by the members of the Bureau. | UN | ونظرا لتباين الآراء بخصوص هذه المسائل، أرجأت اللجنة اتخاذ قرار بشأن برنامج عملها انتظارا لاستعراض يقوم به أعضاء المكتب. |
Therefore, from the outset there was no apparent clarity on divergent views on substance, as well as differing interpretations of the scope of the Conference. | UN | ولذلك، بدا من البداية أنه لم يكن هناك أي وضوح بشأن آراء متنافرة عن مضمون المؤتمر، فضلا عن تفسيرات مختلفة لنطاقه. |