ويكيبيديا

    "do not appear to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يبدو أن
        
    • لا يبدو أنها
        
    • ولا يبدو أن
        
    • لا يبدو أنه
        
    • يبدو أنها لا
        
    • لا تبدو
        
    • فلا يبدو أن
        
    • فإنه لا يبدو
        
    Moreover, increased protective legislations in these countries since the 1980s do not appear to have impeded continued growth. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو أن التشريعات الحمائية التي سنت في هذه البلدان منذ فترة الثمانينات عاقت استمرار النمو.
    Although these do not appear to have immediate application to biosecurity and arms control, this could change in the future. UN ومع أنه لا يبدو أن لها تطبيقات فورية على اﻷمن البيولوجي وتحديد اﻷسلحة، إلا أن هذا الوضع قد يتغير في المستقبل.
    The following parts of the Rome Statute do not appear to raise possible issues regarding the definition of the crime of aggression: UN لا يبدو أن الأبواب التالية من نظام روما الأساسي تثير مسائل محتملة فيما يتعلق بجريمة العدوان:
    Several groups, which do not appear to be fully controlled by either the Government or UTO, operate in the area. UN وتعمل في المنطقة جماعات عديدة لا يبدو أنها خاضعة لسيطرة أي من الحكومة أو المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    As far as it was possible to investigate those judgements, they do not appear to implicitly reference principles of environmental law. UN وفيما يخص الأحكام التي أُتيح لنا الاطلاع عليها، لا يبدو أنها تشير ضمنا إلى مبادئ القانون البيئي.
    Those who remained do not appear to have significantly altered the performance of the Transitional Federal Government on the battlefield. UN ولا يبدو أن الذين تبقوا قد أحدثوا أي تغيير ملموس في أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في ميدان القتال.
    However, the Committee is concerned that the Constitution and other legislation, partly predating the entry into force of the Convention on the Rights of the Child, do not appear to fully reflect the provisions and principles of the Convention. UN ومع ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لأن الدستور وغيره من التشريعات، والذي يسبق تاريخ نفاذ اتفاقية حقوق الطفل، لا يبدو أنه يعكس تماماً أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    Real estate experts advise that there do not appear to be generalized standards for entities with regard to the owned versus leased ratio. UN ويفيـد خبراء العقارات بأنه لا يبدو أن هناك معايير عامة للكيانات فيما يتعلق بنسبة الامتلاك إلى التأجير.
    As indicated below, these statements do not appear to be true. UN وكما يرد أدناه، لا يبدو أن هذه اﻷقوال صحيحة.
    Despite this, Al-Qaida affiliates do not appear to be making headway. UN ومع ذلك، لا يبدو أن الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة تحرز تقدما.
    And the natives do not appear to be hospitable. Open Subtitles و الأهالي المحليون لا يبدو أن عندهم كرم ضيافة
    At the moment the countries most affected do not appear to be facing immediate difficulties in financing their current account deficits, but typically this is a situation that can change very quickly. UN وفي الوقت الحاضر لا يبدو أن البلدان اﻷكثر تأثرا تواجه صعوبات عاجلة في تمويل حالات العجز في حساباتها الجارية الراهنة للعجز. ولكن هذه حالة نموذجية يمكن أن تتغير بسرعة كبيرة جدا.
    It is indicated in the expanded feasibility study that, according to real estate experts, there do not appear to be generalized standards with regard to the ratio of owned versus leased office space. UN ويشار في دراسة الجدوى الموسعة إلى أن خبراء العقارات يفيدون بأنه لا يبدو أن هناك معايير عامة للكيانات فيما يتعلق بنسبة الامتلاك إلى التأجير.
    It is a concern that lessons learned from earlier operations such as Afghanistan and Cambodia do not appear to be retained. UN فمن المقلق أن الدروس المستفادة من عمليات سابقة، مثل أفغانستان وكمبوديا، لا يبدو أنها تستوعب.
    Compared with what was long considered one of the most intractable problems of this century, the tasks ahead of us do not appear to be beyond our reach. UN والمهام المطروحة أمامنا، إذا ما قُورنت مع ما ظل طويلا يعتبر أحد أكثر مشاكل هذا القرن استعصاءً على الحل، لا يبدو أنها أبعد من متناولنا.
    It would also like to reiterate its concern about these reservations and the reservation to article 15 of the Convention, as these articles do not appear to conflict in any way with the State party's laws on the subjects in question. UN وتكرر اللجنة أيضاً الإعراب عن قلقها إزاء وجود هذه التحفظات والتحفظ على المادة 15 من الاتفاقية، والتي لا يبدو أنها تنطوي على أي تعارض بين أهداف أحكام الاتفاقية والتشريعات ذات الصلة في الدولة الطرف.
    As for promise, renunciation or recognition, there do not appear to be any major problems. UN ولا يبدو أن هناك صعوبات أكبر فيما يتعلق بالوعد أو التنازل أو الاعتراف.
    East and south-east Asia do not appear to have a problem of cocaine abuse. UN ولا يبدو أن شرق آسيا وجنوبها الشرقي يعانيان من مشكلة تعاطي الكوكايين.
    In 2008, an ILO Committee of Experts noted that most of the sexual offences provisions in the Penal Code refer to girls, and there do not appear to be any similar provisions protecting boys. UN وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن معظم الأحكام الخاصة بالجرائم الجنسية في قانون العقوبات تشير إلى الفتيات، ولا يبدو أن هناك أي أحكام متماثلة تحمي الفتيان.
    However, there do not appear to have been explicit efforts to seek commonalities and synergies in the development and implementation of these strategies, such as for Enterprise Resource Planning systems or security policies, except as mentioned below. UN ومع ذلك لا يبدو أنه كانت هناك جهود واضحة للسعي إلى إيجاد أوجه تشارك أو تعاضـد في وضع وتنفيذ تلك الاستراتيجيات، من قبيل نظم تخطيط موارد المؤسسات أو السياسات الأمنية باستثناء ما هو مذكور أدناه.
    At any rate, they do not appear to accept the full consequences of their own recognition of the links between race and religion. UN وأيا كان الحال، يبدو أنها لا تستخلص في صلبها جميع النتائج المترتبة على مراعاة الترابط بين العرق والدين.
    The above—mentioned conditions do not appear to have been met in the case under consideration. UN والشروط المنصوص عليها لا تبدو مستوفاة في هذه الحالة.
    The impacts of the crisis, however, do not appear to be large enough to derail Equatorial Guinea and Maldives from their smooth transition to non-least developed country status. UN ومع ذلك، فلا يبدو أن تأثير الأزمة كان كبيرا بما يكفي لعرقلة غينيا الاستوائية وملديف من الانتقال السلس إلى وضع غير وضع أقل البلدان نموا.
    However, while this comment may be correct for traditional international organizations, they do not appear to correspond to the situation of the European Union. UN غير أنه في حين أن هذا التعليق قد يكون صحيحا بالنسبة للمنظمات الدولية التقليدية، فإنه لا يبدو متوافقا مع حالة الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد