To protect persons who do not speak or understand the language in which the ceremony is to be performed, the Act requires independent interpreters. | UN | ولحماية اﻷشخاص الذين لا يتكلمون أو لا يفهمون اللغة التي تتم بها مراسم الزواج يقضي القانون بوجود مترجمين شفويين مستقلين. |
Generally speaking, domestic workers from the above-mentioned Asian countries do not speak Arabic and know nothing about Kuwaiti culture. | UN | فالخدم الذين يأتون من بلدان آسيا المذكورة أعلاه لا يتكلمون العربية، بصورة عامة، ولا يعلمون شيئاً عن ثقافة البلد. |
Efforts must also be made to recognize the right to expression of views for minority, indigenous and migrant children and other children who do not speak the majority language. | UN | ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛ |
Statements on behalf of groups, where the other members of the group do not speak, are strongly encouraged and additional time will be provided for these. | UN | وتُشجَّع الأطراف بقوة على الإدلاء ببيانات باسم المجموعات، بحيث لا يتكلم أعضاء المجموعة الآخرون. |
do not speak English. They are very traditional. | Open Subtitles | .لا تتحدث كلمة إنجليزية .فهي تقليدية جدًا |
And I will shoot Matthews if you do not speak. | Open Subtitles | وأنا سوف اطلاق النار ماثيوز إذا كنت لا تتكلم. |
do not speak as if you know anything about ruling a people. | Open Subtitles | لا تتحدثي إن كنت لا تفقهين شيئاً عن حكم الناس |
I hear the complaint that Muslims do not speak out against terrorist violence. | UN | كثيرا ما أسمع الشكوى من أن المسلمين لا يتكلمون بصوت عال ضد العنف الإرهابي. |
In addition, individual schools have recently organized Netherlands language courses for those immigrant children who do not speak Netherlands. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظمت مختلف المدارس مؤخرا دورات لتعليم اللغة الهولندية ﻷطفال المهاجرين الذين لا يتكلمون هذه اللغة. |
Approximately 60 per cent of all peacekeepers are deployed in French-speaking countries, yet the majority of peacekeepers deployed in such countries do not speak French. | UN | من أن 60 في المائة تقريبا من جميع حَفَظة السلام يُنشرون في بلدان ناطقة بالفرنسية، فإن أغلب حَفَظة السلام الموفدين إلى تلك البلدان لا يتكلمون الفرنسية. |
Classes are offered in Khmer despite the fact that most children of ethnic minorities, especially Vietnamese, and of indigenous peoples do not speak Khmer. | UN | ويتم تعليم الطلبة بلغة الخمير رغم أن معظم الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، وبخاصة المتحدرون من أصل فييتنامي فضلاً عن أطفال الشعوب الأصلية، لا يتكلمون هذه اللغة. |
Efforts must also be made to recognize the right to expression of views for minority, indigenous and migrant children and other children who do not speak the majority language. | UN | ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛ |
Foreign workers [who] do not speak Arabic may be forced to sign a confession in a language they cannot understand. | UN | ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها. |
There is, in addition, no obligation to provide a certified translator for children who do not speak Arabic during custody and interrogation. | UN | وفضلاً عن ذلك لا يوجد التزام بالحصول على خدمات مترجم محلّف للأطفال الذين لا يتحدثون العربية خلال احتجازهم والتحقيق معهم. |
Statements on behalf of groups of Parties, where the other members of the group do not speak, are strongly encouraged; additional time will be provided for group statements. | UN | ويشجع بقوة على إلقاء بيانات نيابة عن مجموعات الدول الأطراف، حيث لا يتكلم الأعضاء الآخرون في المجموعة، وسيتاح وقت إضافي للبيانات التي تُلقى باسم المجموعات. |
Most of them do not speak Spanish, but Quechua or Imaru; they are extremely isolated and marginalized. | UN | ومعظمهم لا يتكلم اللغة اﻹسبانية، وإنما لغة كيشوا أو إيمارو، ويجدون أنفسهم في حالة عزلة وتهميش شديدين. |
Now, listen to me, for your own physical safety, do not speak. | Open Subtitles | الآن، إنصت إلي لسلامتك البدنية، لا تتحدث |
do not speak with the media or the colony folk. | Open Subtitles | لا تتحدث مع وسائل الإعلام أو المستعمرة الشعبية. |
That number is now 55,000, some 20 per cent of whom do not speak Cantonese. | UN | وذلك العدد يبلغ الآن 000 55 شخص، ونسبة 20 في المائة من بينهم لا تتكلم اللغة الكانتونية. |
do not speak as though we are familiars. We know nothing of you. | Open Subtitles | لا تتحدثي وكأنّنا من نفس الأسرة، إنّنا لا نعرف شيئًا عنك. |
- do not speak to me. | Open Subtitles | سيدي، لقد فعلت كل ما لا تتكلمي معي |
Of course, I do not speak of erotic advances. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال، أنا لا أتكلم عن التقدم المثيرة. |
do not speak. Do not remove your blindfold. | Open Subtitles | لا تتكلموا, ولا تنزعوا عصابة أعينكم. |
They do not speak the language of Afghanistan. They speak Dari, but they speak the dialect used in the Islamic Republic of Iran. | UN | وقالا أيضاً إنهما لا يتحدثان اللغة الأفغانية ولكن بالداري، وهي لهجة مستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية. |
Working in such situations has advantages, particularly for migrant women who do not speak the language of the host country. | UN | وللعمل في هذه الحالات منافعه، ولا سيما بالنسبة للمهاجرات اللاتي لا يتكلمن لغة البلد المضيف. |
- The interface between the ERP and the budgeting legacy system is not good because the systems do not speak the same language. | UN | :: الوصلة بين نظام التخطيط والنظام الموروث الخاص بالميزنة ليست جيدة لأن النظامين لا يتواصلان باللغة نفسها. |
The conditions of domestic workers often can be comparable to slavery: unduly long working hours, poor remuneration, no access to social security, inadequate food and isolation because they are afraid of the authorities and often do not speak the local language. | UN | فظروف العمال المنزليين تشبه في الغالب ممارسة الرق: حيث ساعات العمل طويلة إلى حد لا يمكن تبريره، والأجور زهيدة وضئيلة، ولا سبيل للتمتع بالضمان الاجتماعي، والغذاء والعزلة التامة، لأنهم يخافون من السلطات وكثيرا ما يجهلون اللغة المحلية. |
Many displaced children do not speak Burmese and have difficulties in communicating with their teachers. | UN | ولا يتحدث العديد من الأطفال المشردين اللغة البورمية فيواجهون صعوبات في التفاهم مع معلميهم. |
do not speak ill of the dead. | Open Subtitles | لا تُتكلّمْ مرضَ المَوتى. |