"do not speak" - Translation from English to Arabic

    • لا يتكلمون
        
    • لا يتحدثون
        
    • لا يتكلم
        
    • لا تتحدث
        
    • لا تتكلم
        
    • لا تتحدثي
        
    • لا تتكلمي
        
    • لا أتكلم
        
    • لا تتكلموا
        
    • لا يتحدثان
        
    • لا يتكلمن
        
    • لا يتواصلان
        
    • يجهلون
        
    • ولا يتحدث
        
    • لا تُتكلّمْ
        
    To protect persons who do not speak or understand the language in which the ceremony is to be performed, the Act requires independent interpreters. UN ولحماية اﻷشخاص الذين لا يتكلمون أو لا يفهمون اللغة التي تتم بها مراسم الزواج يقضي القانون بوجود مترجمين شفويين مستقلين.
    Generally speaking, domestic workers from the above-mentioned Asian countries do not speak Arabic and know nothing about Kuwaiti culture. UN فالخدم الذين يأتون من بلدان آسيا المذكورة أعلاه لا يتكلمون العربية، بصورة عامة، ولا يعلمون شيئاً عن ثقافة البلد.
    Efforts must also be made to recognize the right to expression of views for minority, indigenous and migrant children and other children who do not speak the majority language. UN ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛
    Statements on behalf of groups, where the other members of the group do not speak, are strongly encouraged and additional time will be provided for these. UN وتُشجَّع الأطراف بقوة على الإدلاء ببيانات باسم المجموعات، بحيث لا يتكلم أعضاء المجموعة الآخرون.
    do not speak English. They are very traditional. Open Subtitles .لا تتحدث كلمة إنجليزية .فهي تقليدية جدًا
    And I will shoot Matthews if you do not speak. Open Subtitles وأنا سوف اطلاق النار ماثيوز إذا كنت لا تتكلم.
    do not speak as if you know anything about ruling a people. Open Subtitles لا تتحدثي إن كنت لا تفقهين شيئاً عن حكم الناس
    I hear the complaint that Muslims do not speak out against terrorist violence. UN كثيرا ما أسمع الشكوى من أن المسلمين لا يتكلمون بصوت عال ضد العنف الإرهابي.
    In addition, individual schools have recently organized Netherlands language courses for those immigrant children who do not speak Netherlands. UN وإضافة إلى ذلك، نظمت مختلف المدارس مؤخرا دورات لتعليم اللغة الهولندية ﻷطفال المهاجرين الذين لا يتكلمون هذه اللغة.
    Approximately 60 per cent of all peacekeepers are deployed in French-speaking countries, yet the majority of peacekeepers deployed in such countries do not speak French. UN من أن 60 في المائة تقريبا من جميع حَفَظة السلام يُنشرون في بلدان ناطقة بالفرنسية، فإن أغلب حَفَظة السلام الموفدين إلى تلك البلدان لا يتكلمون الفرنسية.
    Classes are offered in Khmer despite the fact that most children of ethnic minorities, especially Vietnamese, and of indigenous peoples do not speak Khmer. UN ويتم تعليم الطلبة بلغة الخمير رغم أن معظم الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، وبخاصة المتحدرون من أصل فييتنامي فضلاً عن أطفال الشعوب الأصلية، لا يتكلمون هذه اللغة.
    Efforts must also be made to recognize the right to expression of views for minority, indigenous and migrant children and other children who do not speak the majority language. UN ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛
    Foreign workers [who] do not speak Arabic may be forced to sign a confession in a language they cannot understand. UN ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها.
    There is, in addition, no obligation to provide a certified translator for children who do not speak Arabic during custody and interrogation. UN وفضلاً عن ذلك لا يوجد التزام بالحصول على خدمات مترجم محلّف للأطفال الذين لا يتحدثون العربية خلال احتجازهم والتحقيق معهم.
    Statements on behalf of groups of Parties, where the other members of the group do not speak, are strongly encouraged; additional time will be provided for group statements. UN ويشجع بقوة على إلقاء بيانات نيابة عن مجموعات الدول الأطراف، حيث لا يتكلم الأعضاء الآخرون في المجموعة، وسيتاح وقت إضافي للبيانات التي تُلقى باسم المجموعات.
    Most of them do not speak Spanish, but Quechua or Imaru; they are extremely isolated and marginalized. UN ومعظمهم لا يتكلم اللغة اﻹسبانية، وإنما لغة كيشوا أو إيمارو، ويجدون أنفسهم في حالة عزلة وتهميش شديدين.
    Now, listen to me, for your own physical safety, do not speak. Open Subtitles الآن، إنصت إلي لسلامتك البدنية، لا تتحدث
    do not speak with the media or the colony folk. Open Subtitles لا تتحدث مع وسائل الإعلام أو المستعمرة الشعبية.
    That number is now 55,000, some 20 per cent of whom do not speak Cantonese. UN وذلك العدد يبلغ الآن 000 55 شخص، ونسبة 20 في المائة من بينهم لا تتكلم اللغة الكانتونية.
    do not speak as though we are familiars. We know nothing of you. Open Subtitles لا تتحدثي وكأنّنا من نفس الأسرة، إنّنا لا نعرف شيئًا عنك.
    - do not speak to me. Open Subtitles سيدي، لقد فعلت كل ما لا تتكلمي معي
    Of course, I do not speak of erotic advances. Open Subtitles وبطبيعة الحال، أنا لا أتكلم عن التقدم المثيرة.
    do not speak. Do not remove your blindfold. Open Subtitles لا تتكلموا, ولا تنزعوا عصابة أعينكم.
    They do not speak the language of Afghanistan. They speak Dari, but they speak the dialect used in the Islamic Republic of Iran. UN وقالا أيضاً إنهما لا يتحدثان اللغة الأفغانية ولكن بالداري، وهي لهجة مستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Working in such situations has advantages, particularly for migrant women who do not speak the language of the host country. UN وللعمل في هذه الحالات منافعه، ولا سيما بالنسبة للمهاجرات اللاتي لا يتكلمن لغة البلد المضيف.
    - The interface between the ERP and the budgeting legacy system is not good because the systems do not speak the same language. UN :: الوصلة بين نظام التخطيط والنظام الموروث الخاص بالميزنة ليست جيدة لأن النظامين لا يتواصلان باللغة نفسها.
    The conditions of domestic workers often can be comparable to slavery: unduly long working hours, poor remuneration, no access to social security, inadequate food and isolation because they are afraid of the authorities and often do not speak the local language. UN فظروف العمال المنزليين تشبه في الغالب ممارسة الرق: حيث ساعات العمل طويلة إلى حد لا يمكن تبريره، والأجور زهيدة وضئيلة، ولا سبيل للتمتع بالضمان الاجتماعي، والغذاء والعزلة التامة، لأنهم يخافون من السلطات وكثيرا ما يجهلون اللغة المحلية.
    Many displaced children do not speak Burmese and have difficulties in communicating with their teachers. UN ولا يتحدث العديد من الأطفال المشردين اللغة البورمية فيواجهون صعوبات في التفاهم مع معلميهم.
    do not speak ill of the dead. Open Subtitles لا تُتكلّمْ مرضَ المَوتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more