The Special Rapporteur observed that in autopsy reports forensic doctors often only refer to the cause of death. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الأطباء الشرعيين غالبا ما يشيرون في تقارير التشريح إلى سبب الوفاة فقط. |
:: Pay medical school tuition for doctors and nurses for the exchange of service in rural areas after graduation. | UN | :: تسديد رسوم الدراسة في كليات الطب، لفائدة الأطباء والممرضين، مقابل الخدمة في المناطق الريفية عقب تخرجهم. |
Cuban doctors are working at 21 assistance centres in the capital, the surrounding area and other departments of the interior. | UN | ويعمل الأطباء الكوبيون في 21 مركزا للمساعدة في العاصمة والمنطقة المحيطة بها وفي أقسام أخرى من المناطق الداخلية. |
In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. | UN | وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى. |
Private hospitals and doctors may be allowed to opt out of the publicly funded system and collect private fees from patients. | UN | ويمكن أن يُسمح للأطباء والمستشفيات الخاصة باختيار الانسحاب من النظام الممول من القطاع العام وتحصيل رسوم خاصة من المرضى. |
In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. | UN | وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى. |
The agreement with Cuba included the training of Timorese doctors and, to date, Cuba has received over 700 Timorese medical students. | UN | وشمل الاتفاق المبرم مع كوبا تدريب الأطباء التيموريين واستقبلت كوبا حتى الآن أكثر من 700 طالب تيموري في الطب. |
She was restrained while doctors injected toxins through her stomach and into the head of her unborn child. | UN | وبعد تقييد حركتها حقنها الأطباء بمواد سامة أدخلوها عن طريق معدتها حتى رأس جنينها غير الوليد. |
Training doctors from Djibouti in specializations and in public health; | UN | تدريب الأطباء المحليين على الاختصاصات وعلى طب الصحة العامة؛ |
Women also receive medical and psychological assistance from doctors and therapists. | UN | وتحصل المرأة أيضا على مساعدة طبية وسيكلوجية من الأطباء والمعالجين. |
The doctors informed the author that the injections were harmless. | UN | وقد أخبر الأطباء صاحب البلاغ بأن الحقن غير ضارة. |
In such schools, thousands of doctors could be trained each year in the countries that need them most. | UN | وفي تلك الكليات يمكن تدريب الآلاف من الأطباء كل عام في البلدان التي تحتاج إليهم بشدة. |
doctors undergoing specialised training have to furnish proof that they are unable to carry out their training on a full-time basis. | UN | وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ. |
Increasing numbers of people are turning to traditional doctors because modern medicine is not fulfilling their health needs. | UN | وثمة أعداد متزايدة من الأفراد يتحولون إلى الأطباء التقليديين لأن الطب الحديث لا يلبي احتياجاتهم الصحية. |
In 2001, half the medical doctors in Oman were women, and in Portugal over one third were women. | UN | وفي عمان في عام 2001 كان نصف عدد الأطباء من النساء،، وزاد عن الثلث في البرتغال. |
Two Iraqi trainee veterinary doctors will also take part in this course. | UN | كما سيشارك في هذه الدورة متدربان اثنان من الأطباء البيطريين العراقيين. |
A team of Malaysian volunteer doctors and medical staff was among the first to reach Banda Aceh immediately after the disaster struck. | UN | وكان فريق من الأطباء والأفراد الطبيين المتطوعين الماليزيين من بين أول من وصلوا إلى باندا آشيه بعد وقوع الكارثة مباشرة. |
This booklet was intended for the education of rural women and distributed through municipal doctors at primary health care institutions. | UN | وقد استهدف هذا الكتيب تثقيف النساء الريفيات، ووزع عن طريق الأطباء في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية التابعة للبلديات. |
In their time off these doctors run private clinics and hospitals. | UN | ويعمل هؤلاء الأطباء في العيادات والمستشفيات الخاصة في وقت فراغهم. |
Medical doctors should be trained to identify injuries that are characteristic of torture or ill-treatment in accordance with the Istanbul Protocol. | UN | وينبغي توفير التدريب للأطباء في مجال الكشف عن علامات الإصابة التي تميز التعذيب أو سوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول. |
doctors could also refuse to perform abortions for reasons of conscience. | UN | ويمكن للأطباء أيضاً رفض القيام بعمليات الإجهاض لأسباب تتعلق بالضمير. |