"doctors'" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطباء
        
    • للأطباء
        
    The Special Rapporteur observed that in autopsy reports forensic doctors often only refer to the cause of death. UN ولاحظ المقرر الخاص أن الأطباء الشرعيين غالبا ما يشيرون في تقارير التشريح إلى سبب الوفاة فقط.
    :: Pay medical school tuition for doctors and nurses for the exchange of service in rural areas after graduation. UN :: تسديد رسوم الدراسة في كليات الطب، لفائدة الأطباء والممرضين، مقابل الخدمة في المناطق الريفية عقب تخرجهم.
    Cuban doctors are working at 21 assistance centres in the capital, the surrounding area and other departments of the interior. UN ويعمل الأطباء الكوبيون في 21 مركزا للمساعدة في العاصمة والمنطقة المحيطة بها وفي أقسام أخرى من المناطق الداخلية.
    In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    Private hospitals and doctors may be allowed to opt out of the publicly funded system and collect private fees from patients. UN ويمكن أن يُسمح للأطباء والمستشفيات الخاصة باختيار الانسحاب من النظام الممول من القطاع العام وتحصيل رسوم خاصة من المرضى.
    In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    The agreement with Cuba included the training of Timorese doctors and, to date, Cuba has received over 700 Timorese medical students. UN وشمل الاتفاق المبرم مع كوبا تدريب الأطباء التيموريين واستقبلت كوبا حتى الآن أكثر من 700 طالب تيموري في الطب.
    She was restrained while doctors injected toxins through her stomach and into the head of her unborn child. UN وبعد تقييد حركتها حقنها الأطباء بمواد سامة أدخلوها عن طريق معدتها حتى رأس جنينها غير الوليد.
    Training doctors from Djibouti in specializations and in public health; UN تدريب الأطباء المحليين على الاختصاصات وعلى طب الصحة العامة؛
    Women also receive medical and psychological assistance from doctors and therapists. UN وتحصل المرأة أيضا على مساعدة طبية وسيكلوجية من الأطباء والمعالجين.
    The doctors informed the author that the injections were harmless. UN وقد أخبر الأطباء صاحب البلاغ بأن الحقن غير ضارة.
    In such schools, thousands of doctors could be trained each year in the countries that need them most. UN وفي تلك الكليات يمكن تدريب الآلاف من الأطباء كل عام في البلدان التي تحتاج إليهم بشدة.
    doctors undergoing specialised training have to furnish proof that they are unable to carry out their training on a full-time basis. UN وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ.
    Increasing numbers of people are turning to traditional doctors because modern medicine is not fulfilling their health needs. UN وثمة أعداد متزايدة من الأفراد يتحولون إلى الأطباء التقليديين لأن الطب الحديث لا يلبي احتياجاتهم الصحية.
    In 2001, half the medical doctors in Oman were women, and in Portugal over one third were women. UN وفي عمان في عام 2001 كان نصف عدد الأطباء من النساء،، وزاد عن الثلث في البرتغال.
    Two Iraqi trainee veterinary doctors will also take part in this course. UN كما سيشارك في هذه الدورة متدربان اثنان من الأطباء البيطريين العراقيين.
    A team of Malaysian volunteer doctors and medical staff was among the first to reach Banda Aceh immediately after the disaster struck. UN وكان فريق من الأطباء والأفراد الطبيين المتطوعين الماليزيين من بين أول من وصلوا إلى باندا آشيه بعد وقوع الكارثة مباشرة.
    This booklet was intended for the education of rural women and distributed through municipal doctors at primary health care institutions. UN وقد استهدف هذا الكتيب تثقيف النساء الريفيات، ووزع عن طريق الأطباء في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية التابعة للبلديات.
    In their time off these doctors run private clinics and hospitals. UN ويعمل هؤلاء الأطباء في العيادات والمستشفيات الخاصة في وقت فراغهم.
    Medical doctors should be trained to identify injuries that are characteristic of torture or ill-treatment in accordance with the Istanbul Protocol. UN وينبغي توفير التدريب للأطباء في مجال الكشف عن علامات الإصابة التي تميز التعذيب أو سوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    doctors could also refuse to perform abortions for reasons of conscience. UN ويمكن للأطباء أيضاً رفض القيام بعمليات الإجهاض لأسباب تتعلق بالضمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus