So, the new code does not contain discriminating clauses between genders. | UN | ولذا فإن القانون الجديد لا يتضمن فقرات تمييزية بين الجنسين. |
In light of the recent crisis in Haiti, the present report does not contain findings pertaining to MINUSTAH. A. Strategy risk | UN | وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Russian law does not contain legal rules governing alternative money transfer mechanisms. | UN | لا يتضمن القانون الروسي قواعد قانونية تنظم الآليات البديلة لتحويل الأموال. |
The legislation of Latvia does not contain any provisions concerning any restriction of any sort in any sphere of life. | UN | ولا يتضمن تشريع لاتفيا أي أحكام تتعلق بأي قيد من أي نوع في أي مجال من مجالات الحياة. |
The report does not contain the standard audit opinion because of the consultative, forward-looking approach that was used. | UN | ولا يتضمن التقرير بشأنها الرأي الاعتيادي لمراجعي الحسابات حيث اتبع في هذه المراجعة النهج الاستشاري التطلعي. |
However, this document does not contain information on the sex of the beneficiaries who were registered as victims. | UN | غير أن هذه الوثيقة لا تتضمن معلومات عن نوع الجنس الذي ينتمي إليه المستفيدون المسجلون كضحايا. |
It also does not contain any provisions on uses. | UN | كما لا يتضمن أي أحكام بشأن أوجه الاستخدام. |
Curiously, the second United States objection, formulated against the Tunisian reservation, does not contain the same statement. | UN | والغريب أن الاعتراض الثاني الذي أبدته الولايات المتحدة على تحفظ تونس لا يتضمن هذا التوضيح. |
Furthermore, the criminal case file does not contain any record in this respect. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا يتضمن ملف القضية أي إشارة في هذا الصدد. |
The case file does not contain a copy of his application for judicial review of the H & C decision. | UN | غير أن ملف القضية لا يتضمن نسخة من طلب إجراء المراجعة القضائية للقرار القاضي برفض طلبه الإقامة بداعي الإنسانية والرأفة. |
37. The Spanish Constitution of 1978 does not contain any provision relating to the exercise of universal jurisdiction. | UN | 37 - لا يتضمن الدستور الإسباني الصادر عام 1978 أي حكم يتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية. |
However, the report of the Secretary-General does not contain any information on that consultative process. | UN | بيد أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي معلومات عن هذه العملية التشاورية. |
The project does not contain time-specific benchmarks for returning the Party to compliance but does propose project completion within 36 months. | UN | ولا يتضمن هذا المشروع علامات قياس محددة زمنياً لإعادة الطرف إلى الامتثال، ولكنه يقترح مشروعاً يُستكمل خلال 36 شهراً. |
The project does not contain time-specific benchmarks for returning the Party to compliance but does propose project completion within 36 months. | UN | ولا يتضمن هذا المشروع علامات قياس محددة زمنياً لإعادة الطرف إلى الامتثال، ولكنه يقترح مشروعاً يُستكمل خلال 36 شهراً. |
Ongoing provision. Provision does not contain request for specific action. | UN | يجري تنفيذ هذا الحكم بصورة مستمرة ولا يتضمن هذا الحكم طلب اتخاذ إجراءات معينة. |
The Committee notes that the proposed institutional budget still does not contain justifications for each new post being proposed. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الميزانية المؤسسية المقترحة لا تتضمن المبررات التي تسوغ إنشاء أي من الوظائف الجديدة المقترحة. |
Operative paragraph 29 of the draft resolution in question does not contain any hidden or subversive implications. | UN | إن الفقرة ٢٩ من منطوق مشروع القرار المعني لا تتضمن أية آثار خفية أو هدامة. |
Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. | UN | فالمادة 14 التي تضمن الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
The Code of Procedure should only be applied when the Arbitration Law does not contain any applicable provisions. | UN | ولا ينبغي أن يطبَّق قانون الإجراءات إلا عندما لا يحتوي قانون التحكيم على أي أحكام منطبقة. |
However, the database does not contain details on seizure operations or modalities and methods of transportation utilized by the traffickers. | UN | غير أنَّ قاعدة البيانات لا تحتوي على تفاصيل عن عمليات الضبط أو طرائق وأساليب النقل التي يستخدمها المتّجرون. |
The Social Insurance legislation does not contain any discriminatory provisions against women. | UN | ولا تتضمن التشريعات المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أي أحكام تمييزية ضد المرأة. |
The State party merely argues that the case file does not contain complaints about mistreatment. | UN | ولم تحتج الدولة الطرف إلا بأن ملف القضية لم يتضمن شكاوى عن سوء المعاملة. |
The Committee nevertheless notes that it does not contain specific examples of the implementation of the Convention. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يشتمل على أمثلة محددة لتنفيذ الاتفاقية. |
It does not contain a single word of condolence in connection with the deaths of the young servicemen, while the peacekeepers and their command are blatantly and groundlessly accused of encouraging violence. | UN | إذ لا ترد فيه كلمة عطف فيما يتعلق بموت الجنود الشبان، ومع ذلك يجري الاسترسال في الهجوم الذي لا أساس له والانغماس في العنف ويوجﱠه اللوم إلى صانعي السلام وقيادتهم. |
National law does not contain any provision that would instruct an individual that he/she must enter into marriage. | UN | ولا يحتوي القانون الوطني على أي أحكام تُلزم فرد ما بالزواج. |
The Labour Code does not contain provisions regulating unpaid domestic work. | UN | وفي هذا السياق لا يشمل قانون العمل في هيكله العمل المنزلي غير المأجور. |
The Law on the System of Payments and Payment Organizations does not contain regulation and registration requirements for foreign exchange bureaus. | UN | لا ينص القانون المتعلق بنظام المدفوعات وبمؤسسات الدفع على نظم وشروط لتسجيل مكاتب صرف العملة الأجنبية. |
Similarly, any offensive expression, term of contempt or invective which does not contain any particular charge is considered to be an insult and punishable as such under articles 297 and 298 bis of the Code; | UN | وبالمثل، يعد أي تعبير مشين أو عبارة تتضمن تحقيراً أو قدحاً لا ينطوي على اتهام بفعل ما: سباً وهو فعل تنص عليه المادتان 297 و298 مكرراً من قانون العقوبات وتعاقبان عليه؛ |
Haitian legislation does not contain provisions which specifically aim to prevent and suppress the financing of terrorist acts. | UN | لا تنص التشريعات الهايتية على أحكام معنية تحديدا بمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية. |
For example, in Côte d'Ivoire, the Penal Code does not contain a definition of rape or its elements, leaving room for inconsistent rulings and detrimental decisions. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يضم قانون العقوبات في كوت ديفوار تعريفا للاغتصاب أو عناصره، تاركا الباب مفتوحا أمام إصدار أحكام غير متسقة واتخاذ قرارات ضارة. |