ويكيبيديا

    "domestic law and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون المحلي
        
    • القانون الداخلي
        
    • للقانون المحلي
        
    • القانون الوطني
        
    • القوانين المحلية
        
    • للقوانين المحلية
        
    • قوانينها المحلية وأن
        
    • للقانون الداخلي
        
    • القوانين الداخلية
        
    • التشريع المحلي
        
    • بالقانون البوروندي
        
    • قانون محلي
        
    Parliaments should codify the agreement of 2005 by incorporating the doctrine into domestic law and by ensuring that national penal codes criminalize the four classes of abuse in question. UN :: ينبغي للبرلمانات أن تسن اتفاق عام 2005 في صورة قانون بإدماج المبدأ في القانون المحلي وبكفالة تجريم القوانين الجنائية الوطنية لأصناف الاعتداء الأربعة قيد النظر.
    It appreciative that the national report indicated that more needed to be done to improve women's rights in domestic law and to counter discrimination based on belief. UN وتقدر ما جاء في التقرير الوطني من أن ثمة المزيد مما يتعين القيام به لتحسين حقوق المرأة في القانون المحلي والتصدي للتمييز القائم على أساس المعتقد.
    The courts correctly interpreted and applied domestic law, and as such, the matter is beyond the scope of the Committee's possible review. UN فقد فسّرت المحاكم القانون الداخلي وطبقته على نحو سليم، وبهذا، تخرج المسألة عن نطاق إمكانية مراجعة اللجنة لها.
    However, it applied only private domestic law and not the CISG. UN لكنها لم تطبق اتفاقية البيع، بل طبقت القانون الداخلي الخاص فحسب.
    The rights to citizenship, land ownership, movement and access would be considered in accordance with domestic law and the prevailing security conditions in the region. UN وسيتم بحث حقوق المواطنة، وملكية الأراضي، والتنقل، والوصول وفقاً للقانون المحلي وظروف الأمن السائدة في المنطقة.
    Drafting of opinions on domestic law and international public law. UN صوغ الآراء حول القانون الوطني والقانون الدولي العام.
    This contravenes domestic law and international human rights norms. UN ويخالف ذلك القوانين المحلية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Ensuring the primacy of the Convention over domestic law and achieving full compliance with its provisions might require States parties to amend their Constitutions. UN وأسبقية الاتفاقية على القانون المحلي وتحقيق امتثال كامل لأحكامها قد يتطلبان من الدول الأطراف أن تعدل دساتيرها.
    Under the existing Constitution, international instruments had the same status as domestic law and were applicable with immediate effect. UN وبموجب الدستور الحالي، تتمتع الصكوك الدولية بنفس مركز القانون المحلي وتصبح سارية على الفور.
    After implementation, the norms of international law become part of domestic law and are binding. UN وبعد التنفيذ، تصبح قواعد القانون الدولي جزءا من القانون المحلي وهي ملزمة.
    In the Constitution of the Republic of Slovenia, international law is placed above domestic law and legislation. UN وفي دستور جمهورية سلوفينيا، يمنح القانون الدولي مكانة فوق القانون المحلي والتشريعات المحلية.
    He reiterated that in cases of inconsistency between domestic law and the Covenant, the latter must prevail. It UN وكرر أنه في حالات عدم الاتساق بين القانون المحلي والعهد، يكون للأخير الغلبة.
    Those rights did not form part of domestic law and were therefore not enforceable by the courts. UN وهذه الحقوق ليست جزءاً من القانون المحلي ولهذا فلا يمكن للمحاكم أن تطبقها.
    The Convention did have effect in domestic law, and compliance with it was guaranteed. UN كما تركت الاتفاقية تأثيرها في القانون الداخلي والامتثال لأحكامها مضمون.
    D. Incorporation of the human rights instruments into domestic law and the procedure for invoking these instruments before the courts UN دال - طرائق إدماج الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الداخلي وطرائق الاحتجاج بهذه الصكوك أمام المحاكم القضائية
    C. domestic law and the legal nature of diplomatic UN القانون الداخلي والطبيعة القانونية للحماية الدبلوماسية
    Disarmament is the cornerstone of a safe world and parliamentarians have a key role to play in achieving it by assessing risks, legislating to mitigate those risks and monitoring government compliance with domestic law and international obligations. UN ويمثل نزع السلاح حجر الزاوية في إقامة عالم آمن، ويضطلع البرلمانيون بدور رئيسي في تحقيق ذلك عن طريق تقدير المخاطر، وسن تشريعات للتخفيف من حدة هذه المخاطر، ورصد امتثال الحكومة للقانون المحلي والالتزامات الدولية.
    :: Monitor the application of measures to ensure the full provision of assistance in accordance with domestic law and treaties for MLA requests involving offences by legal persons. UN :: رصد تطبيق التدابير لضمان تقديم المساعدة بالكامل وفقا للقانون المحلي والمعاهدات فيما يخص طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها أشخاص اعتباريون.
    They renewed their commitment to fight all forms of transnational organized crime by strengthening national legal frameworks, where applicable, and cooperation mechanisms, in particular through the exchange of information, mutual legal assistance and extradition in accordance with domestic law and international instruments as appropriate UN وأعادوا تأكيد التزامهم بمكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من خلال تعزيز الأطر القانونية الوطنية، حيثما أمكن، آليات التعاون، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القانونية وتسليم الأشخاص المطلوبين وفقا للقانون المحلي والصكوك الدولية حسب الاقتضاء.
    The unlawful manufacture, possession, custody, control, carriage and use of arms and ammunition have been criminalized under domestic law and are strictly regulated by the Royal Malaysian Police under the Act. UN وقد جرّم القانون الوطني صنع الأسلحة والذخيرة وحيازتها والاحتفاظ بها والتصرف فيها وحملها واستخدامها بصورة غير قانونية، وتقوم قوات الشرطة الملكية الماليزية بتنفيذ ذلك بشكل صارم بموجب القانون.
    Benin has also taken legal or regulatory measures to incorporate international instruments into domestic law and to integrate recommendations of treaty bodies. UN وقد اتخذت بنن أيضاً تدابير قانونية أو تنظيمية لإدراج الصكوك الدولية في القوانين المحلية وللأخذ بالتوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    States parties' domestic law and practices should therefore be aligned with the Covenant and provide accessible and effective remedies to individuals to vindicate the protected rights. UN وينبغي للقوانين المحلية للدول الأطراف وممارساتها المحلية بالتالي أن تتوافق مع أحكام العهد وأن تتوفر سبُل الانتصاف الميسّرة والفعالة من أجل إعمال الحقوق المحمية.
    Urge all States to ensure that torture is a crime in their domestic law and to rigorously pursue perpetrators whenever the act was committed and bring them to justice, UN يحثون جميع الدول على أن تكفل اعتبار التعذيب جريمة في قوانينها المحلية وأن تلاحق دون هوادة مرتكبي هذا الفعل متى ارتكب وتقدمهم إلى العدالة،
    Acts of violence are and will continue to be violations of domestic law and perhaps sometimes even international law. UN وأعمال العنف هي وستظل انتهاكات للقانون الداخلي وربما للقانون الدولي نفسه في بعض الأحيان.
    The text should be examined more thoroughly, in the light of domestic law and the international obligations of interested States, and should be adopted as guidelines or best practices rather than as draft articles. UN وطالبت بأن يجري تمحيص النص بشكل أشمل على ضوء القوانين الداخلية والالتزامات الدولية للدول المهتمة، وأن يجري اعتماده كمبادئ توجيهية أو ممارسات فُضلى بدلاً من كونه مشاريع مواد.
    She would also like to know whether the Convention was considered to have higher status than domestic law and could be directly invoked before the courts, or whether its provisions were enforceable under domestic legislation. UN وتود أيضا معرفة إذا كانت الاتفاقية تعطي مركزا أعلى من مركز القانون المحلي وهل يمكن اللجوء إليها أمام المحاكم، وإذا كانت أحكامها نافذة بموجب التشريع المحلي.
    14. The source maintains that the numerous irregularities in the legal action taken against Mr. Nyamoya constitute violations of domestic law and of the international instruments on the right to freedom and security of the person and the right to a fair trial. UN 14- يؤكد المصدر أن الإجراء الذي أخضع له السيد نيامويا شابَتْه مخالفات عدة تخل، من منظوره، بالقانون البوروندي والمعايير الدولية المتعلقة بحق الفرد في الحرية وفي السلامة الشخصية وبالحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    3. It is noteworthy that, in the event a conflict between a domestic law and an international treaty to which Syria is a party, the international treaty takes precedence. UN 3. والجدير بالذكر أنه في حال تعارض أي قانون محلي مع أحكام معاهدة دولية تكون سوريا طرفاً فيها، فان الغلبة تكون للمعاهدة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد