ويكيبيديا

    "double burden" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العبء المزدوج
        
    • عبئا مزدوجا
        
    • بالعبء المزدوج
        
    • العبء المضاعف
        
    • عبئاً مزدوجاً
        
    • والعبء المضاعف الناشئ
        
    • عبء مزدوجا
        
    • بعبء مزدوج
        
    • عبئا مضاعفا
        
    The Commonwealth is greatly and adversely affected by the double burden of communicable and non-communicable diseases alike. UN إن العبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء يؤثر تأثيرا كبيرا وسلبيا على الكومنولث.
    Many developing countries are in fact faced with the double burden of communicable and non-communicable diseases. UN ويواجه العديد من البلدان النامية العبء المزدوج للأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    Consequently, the double burden of production and reproduction work leaves less time and energy to women to take part actively in community issues. UN وبالتالي، فإن العبء المزدوج للإنتاج والإنجاب لا يترك وقتا أو طاقة للمرأة للمشاركة بنشاط في المسائل المجتمعية.
    Tanzania faces the double burden of communicable and non-communicable diseases. UN وتواجه تنزانيا عبئا مزدوجا من الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    The Commission recognized the double burden of disease -- communicable diseases and non-communicable diseases are of great significance for all developing countries -- and recognized tobacco as a major risk factor. UN وسلمت اللجنة بالعبء المزدوج للأمراض - الذي يثقل بشدة عاتق جميع البلدان النامية سواء أكانت أمراضا معدية أم غير معدية - وبأن التبغ واحدا من أبرز عوامل الخطر.
    The Committee also recommends that the State party take measures to ease the double burden of women, including by providing new technologies for women farmers and educating men regarding the sharing of family responsibilities. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للتخفيف من العبء المضاعف الذي يقع على عاتق المرأة، بطرائق منها توفير تكنولوجيات جديدة للمزارعات وتثقيف الرجال فيما يتعلق بتقاسم مسؤوليات الأسرة.
    As such, family responsibilities mean that women who go out to work shoulder a double burden. UN والحال كذلك، تعني المسؤوليات الأسرية أن المرأة التي تخرج للعمل تتحمل عبئاً مزدوجاً.
    (b) Address the barriers faced by women, particularly by indigenous and other marginalized women, in accessing and participating in politics and decision-making, including lack of training, women's double burden of paid and unpaid work, negative societal attitudes and stereotypes. UN (ب) التصدي للعوائق التي تواجهها المرأة، ولا سيما نساء السكان الأصليين وغيرهن من النساء المهمشات، بالنسبة لفرص الوصول والمشاركة في مجال السياسة وصنع القرار، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب والعبء المضاعف الناشئ عن عملها بأجر ودون أجر، والمواقف المجتمعية والقوالب النمطية.
    This double burden has serious consequences for female-headed households, leading to increased poverty among rural women. UN ولهذا العبء المزدوج نتائج خطيرة على اﻷسرة التي ترأسها المرأة، اﻷمر الذي يؤدي إلى مزيد من الفقر بين النساء الريفيات.
    Where appropriate, the Committee draws attention to the double burden of discrimination experienced by women coming from racial minorities. UN وحيثما يناسب، تلفت اللجنة النظر إلى العبء المزدوج للتمييز الذي تعاني منه النساء من اﻷقليات العنصرية.
    This has led to the expression “the double burden of disease” to describe what poor societies now are experiencing. UN وقد أدى هذا إلى وضع تعبير " العبء المزدوج للأمراض " لوصف ما تشهده الآن المجتمعات الفقيرة.
    Through the same process, poor women could effectively overcome their double burden of being poor and being women. UN وبإمكان المرأة بهذه العملية ذاتها، أن تخفف بشكل فعال العبء المزدوج المتمثل في كونها فقيرة وكونها أنثى.
    The double burden of domestic and paid work by women was a major issue. UN وكان العبء المزدوج للعمل المنزلي والعمل المأجور الذي تتحمله المرأة من القضايا اﻷساسية.
    It is time to end the double burden of discrimination of age and gender. UN وقد حان الوقت كي يرفع العبء المزدوج الواقع على المرأة جراء تعرضها للتمييز على أساس سنها وعلى أساس نوع جنسها.
    The " double burden " leaves them little time for themselves and their own well-being, which are usually the last considerations in their allocation of time and resources. UN ولا يترك لها " العبء المزدوج " سوى القليل من الوقت لﻹعتناء بنفسها ورعاية شأنها، وعادة ما يكون ذلك آخر اعتبار عند تخصيصها للوقت والموارد.
    7. Many countries faced the double burden of malnutrition and rising obesity levels. UN 7 - وأشار إلى أن بلدان كثيرة تواجه العبء المزدوج المتمثل في سوء التغذية وارتفاع معدلات البدانة.
    China currently faces the double burden of having to control both communicable and chronic non-communicable diseases. UN وتواجه الصين حاليا عبئا مزدوجا يتمثل في السيطرة على كل من الأمراض المعدية والأمراض المزمنة غير المعدية.
    361. The representative stated that women in the paid labour force had to cope with the double burden of work and family responsibilities and tended to be concentrated in the lower paid professions. UN ٣٦٠ - وذكرت الممثلة أنه يتعين على المرأة في القوة العاملة بأجر أن تضطلع بالعبء المزدوج لمسؤوليات العمل واﻷسرة وهي تميل إلى التركز في المهن ذات اﻷجر المتدني.
    The double burden, rather than being reduced by greater sharing between spouses, has increased. UN فقد ازداد العبء المضاعف بدلا من أن يخفف نتيجة زيادة المشاركة بين الزوجين.
    Ms. Connors noted that such women carried a double burden of care responsibilities and were frequently employed in precarious jobs without adequate social security coverage. UN وأشارت السيدة كونورز إلى أن هذه المرأة تتحمل عبئاً مزدوجاً من مسؤوليات الرعاية وتوظف في الغالب لأداء أعمال مؤقتة من دون تغطية الضمان الاجتماعي الكافية.
    (b) Address the barriers faced by women, particularly by indigenous and other marginalized women, in accessing and participating in politics and decision-making, including lack of training, women's double burden of paid and unpaid work, negative societal attitudes and stereotypes. UN (ب) التصدي للعوائق التي تواجهها المرأة، ولا سيما نساء السكان الأصليين وغيرهن من النساء المهمشات، بالنسبة لفرص الوصول والمشاركة في مجال السياسة وصنع القرار، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب والعبء المضاعف الناشئ عن عملها بأجر ودون أجر، والمواقف المجتمعية والقوالب النمطية.
    Noting with concern that an estimated 68 million girls are engaged in child labour and that many of them face the double burden of having to combine economic activities with domestic chores, which deprive them of their childhood and diminish their opportunities to benefit from education and decent employment in the future, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن ثمة ما يقدر بـ 68 مليون فتاة () يعملن، وأن الكثير منهن يواجهن عبء مزدوجا إذ يتعين عليهن الجمع بين الأنشطة الاقتصادية والمهام المنزلية، ما يحرمهن من طفولتهن ويقلل من فرص حصولهن على التعليم وعلى العمل اللائق في المستقبل،
    Because women continue to bear most of the responsibility for care of dependent family members in Slovakia, their increasing role in the world of paid employment means that they are increasingly confronted with a double burden. UN ونظرا لأن المرأة ما زالت تتحمل معظم المسؤولية عن رعاية أفراد الأسرة المعيلين في سلوفاكيا، فإن تزايد دورها في عالم العمل المدفوع الأجر يعني أن عليها بصورة متزايدة الاضطلاع بعبء مزدوج.
    There is no recognition that women living with HIV bear the double burden of the stigma of the disease and gender inequality. UN ولا يوجد اعتراف بأن المصابات بالفيروس يحملن عبئا مضاعفا من الوصم بالمرض وعدم المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد