ويكيبيديا

    "due mainly to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويرجع ذلك أساسا إلى
        
    • المقام الأول إلى
        
    • يعزى أساسا إلى
        
    • بشكل رئيسي إلى
        
    • تعزى أساسا إلى
        
    • ترجع أساسا إلى
        
    • بالدرجة الأولى إلى
        
    • ويعزى ذلك أساسا إلى
        
    • وذلك أساسا بسبب
        
    • بصورة رئيسية إلى
        
    • يرجع أساسا إلى
        
    • بصفة رئيسية إلى
        
    • ويعزى ذلك أساساً إلى
        
    • ويعود ذلك أساسا إلى
        
    • وذلك أساساً بسبب
        
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    This is stated as being due mainly to projected underexpenditures of some $3.4 million under operational costs. UN وذُكر أن هذا يرجع في المقام الأول إلى توقع انخفاض النفقات بنحو 3.4 مليون دولار تحت بند التكاليف التشغيلية.
    The decrease of $45,800 for non-post requirements is due mainly to the rationalization of the use of resources. UN والانخفاض البالغ 800 45 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى أساسا إلى ترشيد استخدام الموارد.
    The increase of $319,300 is due mainly to a change in the average salary costs of the mission. UN وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة.
    That increase was due mainly to a rise in the procurement of medical equipment, pharmaceuticals, live plant and animal materials, and management and administrative services. UN وهذه الزيادة تعزى أساسا إلى الزيادة في المشتريات من المعدات الطبية والمستحضرات الصيدلانية، ومواد النباتات الحية والحيوانات، والخدمات التنظيمية والإدارية.
    The Council's failures have not been due mainly to the shortcomings in its procedures or, indeed, in its structures. UN وأوجه فشل المجلس لا ترجع أساسا إلى عيوب في إجراءاته أو في هياكله.
    This was due mainly to increasing poverty indicators in rural regions and a drop in remittances. UN ويعود ذلك بالدرجة الأولى إلى ارتفاع مؤشرات الفقر في المناطق الريفية، وانخفاض معدلات التحويلات المالية.
    Overall, the financial situation of the Tribunal had improved, due mainly to the increased payments of assessed contributions by Member States. UN وبوجه عام، طرأ تحسن على الوضع المالي للمحكمة ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة مدفوعات الاشتراكات المقررة من قبل الدول الأعضاء.
    Regular resource contributions rose slightly from the previous year by 1 per cent to $975 million after three years of consecutive falls, due mainly to favourable exchange rates. UN وارتفعت المساهمات في الموارد العادية بشكل طفيف عن العام السابق بنسبة 1 في المائة، فوصلت إلى 975 مليون دولار بعد ثلاثة أعوام من التراجع المتوالي، وذلك أساسا بسبب أسعار الصرف المواتية.
    The increase is due mainly to higher staff costs. UN وتعزى الزيادة بصورة رئيسية إلى ارتفاع تكاليف الموظفين.
    The lack of participation by many States in the work of the Authority is due mainly to the financial constraints faced by those States. UN غير أن عدم مشاركة العديد من الدول في عمل السلطة، يرجع أساسا إلى القيود المالية التي تواجهها تلك الدول.
    This is due mainly to a dearth of financial resources. UN ويرجع ذلك أساسا إلى قلة مواردها المالية.
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    Regarding revenue generation, it was noted that the inability of the Government to regularly pay the public-sector salaries was due mainly to a weak tax base. UN وبالنسبة لدر الإيرادات، أشير إلى أن عجز الحكومة عن دفع أجور العاملين في القطاع العام عائد في المقام الأول إلى ضعف قاعدتها الضريبية.
    The net underexpenditure of $816,000 is due mainly to reduced requirements under the following: UN ويعزى صافي نقصان النفقات البالغ 000 816 دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية:
    The Tribunal indicated that this was due mainly to changes in the judicial calendar requiring the Tribunal to continue using those assets, since there were no funds available to procure more. UN وأشارت المحكمة إلى أن ذلك يعزى أساسا إلى التغيير في الجدول الزمني القضائي، مما تطلب من المحكمة مواصلة استخدام هذه الأصول حيث لا توجد أموال متاحة لشراء المزيد.
    Reduced requirements are due mainly to the lower requirements for medical supplies UN يعزى انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي إلى نقصان الاحتياجات من اللوازم الطبية
    The increase over the amounts approved in the 2003/04 period is due mainly to a change in standard salary costs. UN والزيادة على المبلغ المعتمد للفترة 2003/2004 تعزى أساسا إلى تغير التكاليف القياسية للمرتبات.
    The Advisory Committee notes that the increased requirements are due mainly to the increased cost per flight hour based on the new contract for fixed-wing aircraft and helicopters and increased requirements for aviation fuel. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة في الاحتياجات ترجع أساسا إلى زيادة تكلفة ساعة الطيران استنادا إلى العقد الجديد للطائرات ثابتة الجناحين والطائرات العمودية وزيادة الاحتياجات من وقود الطائرات.
    This is due mainly to the fact that these missions usually do not have police or military components and the number of civilian staff is smaller than in peacekeeping operations. UN ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى أن تلك البعثات لا تضم عادة عناصر من الشرطة أو الجنود، كما أن عدد موظفيها المدنيين أقل منه في عمليات حفظ السلام.
    This was due mainly to the filling of Professional posts, after the freeze on the filling of posts was lifted during the biennium. UN ويعزى ذلك أساسا إلى شغل الوظائف من الفئة الفنية، بعد رفع تجميد شغل الوظائف خلال فترة السنتين.
    The delay in the marking of examinations is due mainly to the lack of ownership at the departmental level of dedicated resources for marking. UN ويرجع التأخير في تصحيح الامتحانات بصفة رئيسية إلى الافتقار إلى الملكية على مستوى الإدارات لموارد مكرَّسة للتصحيح.
    Total income from interest amounted to $2.5 million, against $3.4 million in 2002, due mainly to the further decline of interest rates worldwide, which reached their lowest level in several decades. UN وبلغ إجمالي دخل الفائدة 2.5 مليون دولار، مقابل 3.4 ملايين دولار في عام 2002، ويعزى ذلك أساساً إلى انخفاض أسعار الفائدة مرة أخرى في العام وبلوغها أدنى مستوى منذ عدة عقود.
    The external economic environment is expected to be less favourable, due mainly to the slowing economy of the United States of America. UN ويتـوقع أن تكون البيئة الاقتصادية الخارجية أقل مواتاة، ويعود ذلك أساسا إلى تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية.
    CRC noted that malnutrition affected nearly one third of children due mainly to unequal distribution of services in regions. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن نحو ثلث الأطفال يعانون من سوء التغذية وذلك أساساً بسبب اللامساواة في توزيع الخدمات بين المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد