There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيرا انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب. |
In the past, meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيراً عقد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب. |
This large number might increase due to the lack of available funds. | UN | وهذا العدد الكبير قد يزداد بسبب نقص الأموال المتاحة. |
However, the refugee reintegration process continues to be onerous due to the lack of resources, bureaucratic encumbrances and the slow process of cultural reorientation. | UN | وما زالت عملية إعادة دمج اللاجئين تنفذ بصعوبة بسبب نقص الموارد والعراقيل البيروقراطية وبطء عملية إعادة التوجيه الثقافي. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد كانت ثمة حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب. |
While OIOS did not find evidence of fraudulent or corrupt practices, procurement deficiencies due to the lack of familiarity of staff members with procurement rules were identified. | UN | وفيما لم يجد المكتب أدلة تشير إلى ممارسات احتيالية أو ممارسات فساد فقد حُددت سلبيات في عمليات الشراء بسبب قلة إلمام الموظفين بقواعد المشتريات. |
In the past, meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيراً عقد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب. |
In the past, meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيراً عقد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب. |
In the past, meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيراً عقد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب. |
Unfortunately, we have been thwarted due to the lack of available qualified personnel and of appropriate equipment. | UN | ولﻷسف فإننا نشعر باﻹحباط بسبب نقص الموظفين المؤهلين والمعدات المناسبة. |
Work on the website was not undertaken due to the lack of available staff. | UN | ولم يتم الاضطلاع بالعمل بشأن موقع شبكة الويب بسبب نقص الموظفين المتاحين. |
In some cases, the Government reported that investigations had been suspended by the judicial authorities due to the lack of new information. | UN | وفي بعض الحالات أفادت الحكومة بتعليق السلطات القضائية للتحقيقات بسبب نقص المعلومات الجديدة. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد كانت ثمة حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد كانت ثمة حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وحدثت حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب القانوني. |
Yet, they all have later been closed by their founders and owners due to the lack of interest. | UN | إلا أن جميع هذه الدورات أغلقها في وقت لاحق مؤسسوها وأصحابها بسبب قلة الاهتمام. |
Assistance requests suffered delays due to the lack of provisions that regulate the issue of costs: | UN | تتأخر طلبات المساعدة بسبب غياب الأحكام التي تنظم مسألة التكاليف: |
due to the lack of time, the Commission deferred consideration of A/CN.4/506/Add.1 to the next session. | UN | ونظراً لضيق الوقت أرجأت اللجنة النظر في الوثيقة A/CN.4/506/Add.1 إلى الدورة القادمة. |
due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. | UN | ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضج أو بدافع الخوف أو بدوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول. |
How many peacekeeping operations have failed due to the lack of essential resources or because their mandates were ill-conceived? | UN | كم عدد عمليات حفظ السلام التي أخفقت بسبب عدم توفر الموارد اللازمة لها، أو لأن ولايتها حددت بتصورات خاطئة؟ |
Fifty per cent of NGOs are said to have left due to the lack of funding and security. | UN | ويقال إن 50 في المائة من المنظمات غير الحكومية قد غادرت نظرا لنقص التمويل وانعدام الأمن. |
However the process has faced challenges due to the lack of financial resources to effectively carry out the awareness countrywide. | UN | لكن هذه العملية واجهت صعوبات بسبب الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لإنجاز أنشطة التوعية في جميع أنحاء البلد. |
Both groups concluded that the substance is unclassifiable with respect to its carcinogenicity in humans due to the lack of data. | UN | وخلصت الجهتان إلى أن المادة لا يمكن تصنيفها بالنسبة إلى تسرطنيتها في البشر بالنظر إلى نقص البيانات. |
17. due to the lack of time and its busy agenda, the Committee was unable to consider the applications of the following organizations: | UN | 17 - ونظرا لضيق وقت اللجنة وازدحام جدول أعمالها، لم تتمكن اللجنة من النظر في الطلبات المقدمة من المنظمات التالية: |
However, their effectiveness is doubtful, and their implementation difficult, due to the lack of financial resources. | UN | إلا أن فعاليتها مشكوك فيها، وتنفيذها سيكون صعبا نتيجة للافتقار إلى الموارد المالية. |
An assessment of States' implementation in this regard continues to be difficult due to the lack of precise and specific information from States. | UN | وما زال تقييم تنفيذ الدول في هذا الصدد يتسم بالصعوبة نظرا للافتقار إلى معلومات دقيقة ومحددة من الدول. |
due to the lack of atmosphere, a nuclear explosion will not produce any blast effects in space. | UN | فنظراً لانعدام الغلاف الجوي، لا ينجم عن حدوث انفجار نووي في الفضاء أية آثار تفجيرية في الفضاء. |