ويكيبيديا

    "during sessions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال دورات
        
    • أثناء دورات
        
    • وخلال دورات
        
    • أثناء انعقاد دورات
        
    • أثناء جلسات
        
    • إبان انعقاد دورات
        
    • إبان دورات
        
    The resources would also be used for additional security arrangements during sessions of the UNEP Governing Council and the Commission on Human Settlements. UN وسوف تستخدم الموارد أيضا لوضع ترتيبات أمنية إضافية خلال دورات مجلس إدارة برنامج البيئة ولجنة المستوطنات البشرية.
    The resources would also be used for additional security arrangements during sessions of the UNEP Governing Council and the Commission on Human Settlements. UN وسوف تستخدم الموارد أيضا لوضع ترتيبات أمنية إضافية خلال دورات مجلس إدارة برنامج البيئة ولجنة المستوطنات البشرية.
    The increase of $6,400 is due to additional requirements for General Service staff of the Office to work beyond officially designated hours during sessions of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وتعزى الزيادة البالغ مقدارها 400 6 دولار إلى الاحتياجات الإضافية من موظفي فئة الخدمات العامة في المكتب من أجل العمل بعد الساعات المقررة رسميا خلال دورات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    They will also be monitored during sessions of the Expert Mechanism. UN كما يجري رصدها أثناء دورات آلية الخبراء.
    Recognizing the importance during sessions of the Governing Council of a focused, interactive high-level segment on priority policy issues, UN وإذ يقر بأهمية وجود جزء رفيع المستوى مركز وتفاعلي أثناء دورات مجلس الإدارة بشأن قضايا السياسات ذات الأولوية،
    Recognizing the importance during sessions of the Governing Council of a focused, interactive high-level segment on priority policy issues, UN وإذ يقر بأهمية وجود جزء رفيع المستوى مركز وتفاعلي أثناء دورات مجلس الإدارة بشأن قضايا السياسات ذات الأولوية،
    during sessions of the General Assembly, more and more members have expressed their willingness to launch the official process of negotiating such a treaty. UN وخلال دورات الجمعية العامة، أعرب عدد متزايد من الأعضاء عن استعداده للشروع في العملية الرسمية المتعلقة بالتفاوض بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    We continue to affirm that, during sessions of the Commission on Human Rights and of the Subcommission, this has not been the case. UN وإننا نؤكد من جديد أن هذا الأمر لم يحدث خلال دورات لجنة حقوق الإنسان ولا في دورات اللجنة الفرعية.
    Reduction in civil society support during sessions of the Human Rights Council and the Social Forum UN تخفيض الدعم المقدم إلى المجتمع المدني خلال دورات مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الاجتماعي
    That includes meeting with diplomats during sessions of United Nations bodies to draw their attention to the issues. UN ويشمل ذلك الاجتماع بالدبلوماسيين خلال دورات هيئات الأمم المتحدة لتوجيه انتباههم إلى هذه القضايا.
    Each year the online interactions taking place during sessions of the National People's Congress and the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference provide a direct connection to the highest national decision-makers. UN وفي كل سنة، توفر التفاعلات عبر الإنترنت خلال دورات المجلس الوطني لنواب الشعب والمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني الاتصال المباشر مع أعلى مستوى من صانعي القرار على الصعيد الوطني.
    Trilateral meetings were thus to be organized during sessions of the Group under its agenda item on review of Implementation of the Convention, using the resources available, when feasible. UN وتَقرَّر بالتالي تنظيم اجتماعات ثلاثية خلال دورات الفريق العامل في إطار بند جدول أعماله المتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية، باستخدام الموارد المتاحة، متى كان ذلك مجدياً.
    The organization also assisted in the organization of hundreds of side events, round tables and meetings with high-level officials during sessions of the Commission on the Status of Women. UN كما قدمت المساعدة على تنظيم المئات من المناسبات الجانبية ومؤتمرات المائدة المستديرة والاجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى خلال دورات لجنة وضع المرأة.
    Recognizing the importance during sessions of the Governing Council of a focused, interactive high-level segment on priority policy issues, UN وإذ يقر بأهمية وجود جزء رفيع المستوى مركز وتفاعلي أثناء دورات مجلس الإدارة بشأن قضايا السياسات ذات الأولوية،
    The organization has sponsored forums and parallel events during sessions of the Commission on the Status of Women at United Nations Headquarters for the past four years. UN رعت المنظمة منتديات ومناسبات موازية أثناء دورات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Another possibility was that briefings be held during sessions of the Board, as well as before and after. UN وكان ثمة احتمال آخر يتضمن عقد هذه الاجتماعات أثناء دورات المجلس، وذلك باﻹضافة الى عقدها قبل هذه الدورات وبعدها.
    The Secretariat also held informal briefings for agencies during sessions of the Preparatory Committee. UN وكذلك نظمت اﻷمانة العامة جلسات إحاطة للوكالات أثناء دورات اللجنة التحضيرية.
    The NGO organized parallel events at the NGO Forum during sessions of the Commission on the Status of Women in New York during the reporting period. UN خلال فترة الإبلاغ قامت المنظمة غير الحكومية بتنظيم فعاليات موازية في منتدى المنظمات غير الحكومية أثناء دورات لجنة وضع المرأة في نيويورك.
    The current method of communication between members of the Commission and the Committee during sessions of the General Assembly was perfectly adequate, and Geneva was an ideal venue for efficient analytical work by the Commission. UN وقال إن الطريقة الحالية للاتصال بين أعضاء لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة أثناء دورات الجمعية العامة كافية تماما، وجنيف مكان مثالي للأعمال التحليلية التي تجريها لجنة القانون الدولي.
    during sessions of the Preparatory Committee of the Summit, a non-governmental organizations development caucus was formed that was instrumental in coordinating contributions and harmonizing non-governmental organizations positions. At the Summit itself, non-governmental organizations held a parallel Non-Governmental Organizations Forum and adopted the Copenhagen Alternative Declaration. UN وخلال دورات اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة، شكلت مجموعة من المنظمات غير الحكومية تعنى بالتنمية كان لها دور كبير في تنسيق المساهمات والتوفيق بين مواقف المنظمات غير الحكومية، وخلال مؤتمر القمة نفسه، عقدت المنظمات غير الحكومية منتدى موازيا واعتمدت إعلانا بديلا ﻹعلان كوبنهاغن.
    (b) In convening meetings for establishing a balance between licit demand for and supply of opiates, during sessions of the Commission on Narcotic Drugs, with the main States importing and producing opiate raw materials; UN )ب( الدعوة إلى عقد اجتماعات، أثناء انعقاد دورات لجنة المخدرات، مع الدول الرئيسية المستوردة والمنتجة للمواد اﻷفيونية الخام، لاقامة توازن بين طلب المواد اﻷفيونية وعرضها بصورة مشروعة؛
    Simultaneous interpretation in these languages is provided during sessions of the Provincial Assembly. UN ويتم توفير الترجمة الفورية بهذه اللغات أثناء جلسات جمعية المقاطعة.
    However, given the high profile of the United Nations Office at Geneva in Europe, the overall security risk and/or level of threat for the United Nations Office complex is rated as medium, with upgrades to high and very high during sessions of United Nations intergovernmental organs and the governing bodies of specialized agencies taking place at the Palais des Nations and visits to the Office by heads of State and Government. UN ولكن بالنظر إلى المكانة البارزة التي يحتلها في أوروبا مكتب الأمم المتحدة في جنيف، فإن مستوى المخاطر الأمنية العامة و/أو الأخطار التي تهدد مجمع مكتب الأمم المتحدة يعتبر متوسطا، ولكنه يصبح مرتفعا، ثم مرتفعا جدا، إبان انعقاد دورات الهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة ودورات مجالس إدارة الوكالات المتخصصة في قصر الأمم وأثناء زيارة رؤساء الدول والحكومات لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    The assessment of conditions of the United Nations premises in New York, Geneva and Vienna has indicated a need for substantial strengthening of security protection to ensure adequate coverage during sessions of the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and their subsidiary organs and when United Nations headquarters are visited by heads of State and Government. UN ومن تقييم الأوضاع في مباني الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا، تبين وجود حاجة إلى تعزيز ضخم للحماية الأمنية لكفالة كفاية التغطية إبان دورات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأجهزتها الفرعية، وكذا لدى زيارة رؤساء الدول والحكومات مقر الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد