ويكيبيديا

    "during the early" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أوائل
        
    • خلال أوائل
        
    • في وقت مبكر من
        
    • الفترة الأولى من
        
    • في مطلع القرن
        
    • ففي أوائل
        
    • طوال السنوات الأولى من
        
    • وخلال أوائل عقد
        
    • وفي أوائل
        
    • الشهور الأولى
        
    • أثناء المراحل الأولى
        
    • خلال السنوات اﻷولى من
        
    • خلال السنوات الأولى
        
    • وخلال السنوات اﻷولى من
        
    • في الفترة المبكرة
        
    Even the director of the CIA, Mr. Stansfield Turner, admitted in 1977 that his agency, during the early 1950s, UN وحتى مدير وكالة المخابرات المركزية، السيد ستانسفيلد تيرنر، إعترف في عام ١٩٧٧ بأن وكالته، في أوائل الخمسينات،
    The sector growth rate decelerated to 1.4 per cent per annum during the early 1990s, from 2.1 per cent per annum in the 1980s. UN كما تدنت سرعة معدل نمو القطاع إلى ١,٤ في المائة في السنة في أوائل التسعينات بعدما كانت ٢,١ في المائة في الثمانينات.
    The sector growth rate decelerated to 1.4 per cent per annum during the early 1990s, from 2.1 per cent per annum in the 1980s. UN وانخفضت سرعة معدل نمو القطاع إلى نسبة ٤,١ في المائة في السنة في أوائل التسعينات بعدما كانت ١,٢ في المائة في الثمانينات.
    In a way, growing open unemployment during the early 1990s was consistent with the prevailing optimism arising from steady rapid economic growth. UN وبصورة ما، كانت البطالة السافرة المتزايدة خلال أوائل عقد التسعينيات متسقة مع التفاؤل السائد الناجم عن النمو الاقتصادي السريع والمطرد.
    Discussions should begin during the early pre-graduation phase in order to allow the results of the discussions to be integrated into the national transition strategy. UN ينبغي للمناقشات أن تبدأ في وقت مبكر من المرحلة التي تسبق شطب البلد من القائمة، من أجل السماح بإدماج نتائج هذه المناقشات في استراتيجية الانتقال الوطنية.
    The sector growth rate decelerated to 1.4 per cent per annum during the early 1990s, from 2.1 per cent per annum in the 1980s. UN كما تدنت سرعة معدل نمو القطاع إلى ٤,١ في المائة في السنة في أوائل التسعينات بعدما كانت ١,٢ في المائة في الثمانينات.
    The overall upward trend of abuse of ATS in Europe that occurred during the early 1990s seems to have stopped. UN ويبدو أن ما شهدته أوروبا في أوائل التسعينات من اتجاه تصاعدي اجمالا في تعاطي تلك المنشطات قد توقف.
    The majority of Bahamians are descendants of African slaves brought to the islands during the early colonial period of Bahamian history. UN وغالبية البهاميين هم أحفاد العبيد الأفارقة الذين أُحضروا إلى الجزر في أوائل الفترة الاستعمارية من تاريخ جزر البهاما.
    It has been estimated that the annual incidence of new HIV infections was as high as 130,000 cases during the early 1990s. UN ويقدر أن حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية كل سنة كانت تبلغ 000 130 حالة في أوائل التسعينيات.
    We also support negotiations with a view to concluding, during the early part of the sixtieth session of the General Assembly, work on establishing a Human Rights Council. UN ونؤيد كذلك المفاوضات الرامية إلى إنجاز العمل على تكوين مجلس لحقوق الإنسان في أوائل الدورة الستين للجمعية العامة.
    64. Water users' associations (WUAs) have a long history in Tunisia, having been first created during the early 1900s. UN 64 - لرابطات مستخدِمي المياه تاريخ طويل في تونس، من حيث أنها أنشئت في أوائل سني القرن العشرين.
    during the early'80s, most flights out of Bogotá had several mules on them. Open Subtitles خلال أوائل الثمانينات كانت معظم الرحلات من بوغوتا مليئةٌ بالمهربين
    42. during the early 1990s, FDI flows to developing countries continued to rise, with the exception of Africa. UN ٢٤ - خلال أوائل التسعينات، استمرت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى البلدان النامية باستثناء افريقيا، في الارتفاع.
    11. during the early 1990s, significant progress had been made in the area of nuclear disarmament. UN ١١ - وقالت المتحدثة أيضا إنه خلال أوائل عقد التسعينات، جرى تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي.
    Discussions should begin during the early pre-graduation phase in order to allow the results of the discussions to be integrated into the national transition strategy. UN ينبغي للمناقشات أن تبدأ في وقت مبكر من المرحلة التي تسبق شطب البلد من القائمة، من أجل السماح بإدماج نتائج هذه المناقشات في استراتيجية الانتقال الوطنية.
    during the early part of the decade, a series of institutional, legal, legislative and educational reforms were undertaken at different levels and in different branches of education, management training, and scientific research. UN وقد عرفت الفترة الأولى من العشرية اتخاذ مجموعة من الإجراءات التي تهم الإصلاح المؤسسي والقانوني والتنظيمي والتربوي، على مستوى مختلف أسلاك التعليم وفروعه، وعلى صعيد تكوين الأطر والبحث العلمي.
    Our country had the bitter experience of a profound social, political and economic crisis during the early days of the century. UN وقد عانى بلدنا من تجربة مريرة تسببت بها الأزمة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية العميقة التي حدثت في مطلع القرن.
    during the early 1990s, disposable household incomes fell in real terms across the lower to middle deciles of households, and unemployment peaked in 1992 at over 10 per cent. UN ففي أوائل التسعينات، انخفضت إيرادات الأسر المعيشية بالقيمة الحقيقية، وارتفعت نسبة البطالة في عام 1992 إلى أكثر من 10 في المائة.
    Subsequent theorists continued during the early nineteenth century to include non-European aboriginal peoples among the subjects of what came to be known as the “law of nations” and later, “international law”. UN واستمر المنظرون اللاحقون طوال السنوات الأولى من القرن التاسع عشر في إدراج الشعوب الأصلية غير الأوروبية ضمن أشخاص ما أصبح يعرف باسم " قانون الأمم " ، وفيما بعد، " القانون الدولي " .
    during the early 1990s, the Gulf crisis forced the repatriation of some 700,000 foreign workers from Western Asia but once it was over, migration to the region seems to have resumed. UN وخلال أوائل عقد التسعينات، أرغمت أزمة الخليج حوالي ٧٠٠ ٠٠٠ عامل أجنبي على العــودة الى أوطانهم من غرب آسيا ولكن ما إن انتهت تلك اﻷزمة، حتى استؤنفت الهجرة الى المنطقة، كما يبدو.
    during the early 1990s, there was limited growth in this type of financing. UN وفي أوائل التسعينات، كان النمو في هذا النوع من التمويل محدودا.
    Some stability appeared to have returned during the early months of 2012, as risk aversion among investors eased in line with improving prospects for the euro zone and the global economy at large. UN وفي الشهور الأولى من عام 2012، عاد فيما يبدو نوع من الاستقرار عندما خفّ في أوساط المستثمرين الحذر من المخاطرة تماشيا مع تحسن آفاق المستقبل بالنسبة لمنطقة اليورو والاقتصاد العالمي بصورة عامة.
    However, rapid deployment must not be the only aspect of planning during the early stages of a mission. UN ومع ذلك، يجب ألا يكون النشر السريع الجانب الوحيد للتخطيط أثناء المراحل الأولى للبعثة.
    The present report provides an overview of the various activities in the field of population that were carried out in the implementation of the World Population Plan of Action by 8 intergovernmental and 104 non-governmental organizations during the early 1990s. UN يقــدم هذا التقرير استعراضا عاما لمختلف اﻷنشطة في ميدان السكان، التـــي اضطلعت بها ٨ منظمات حكومية دولية و ١٠٤ منظمة غير حكومية خلال السنوات اﻷولى من التسعينات تنفيذا لخطة العمل العالمية للسكان.
    22. Rule 61 was used on at least four occasions during the early years of functioning of the Tribunal. UN 22 - استخدمت القاعدة 61 في أربع مناسبات على الأقل في خلال السنوات الأولى من عمل المحكمة.
    during the early years of application of the new law, training and informing economic operators about the rules of economic competition was a paramount concern. UN وخلال السنوات اﻷولى من عملية تطبيق القانون الجديد يكون الشغل الشاغل هو تدريب وتثقيف الفعاليات الاقتصادية بشأن قواعد المنافسة الاقتصادية.
    The majority of Bahamians are descendants of African slaves brought to the islands during the early colonial period of Bahamian history. UN وتنحدر غالبية البهاميين من الأرقاء الأفارقة الذين استُقدموا إلى الجزر في الفترة المبكرة من الحقبة الاستعمارية من تاريخ جزر البهاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد